"تهديم" - Translation from Arabic to English

    • demolition
        
    • subvert
        
    • destruction of the
        
    No new construction, demolition, or modification which would alter the relations of mass and colour must be allowed. UN ويمنع كل بناء حديث أو تهديم أو تهيئة من شأنها أن تخل بنسب الأحجام والألوان.
    He also remained concerned that the demolition of the building housing NGOs and the continuing harassment of their staff might be connected to their legitimate human rights activities. UN وظل القلق يساوره أيضاً إزاء تهديم المبنى الذي يحتضن المنظمات غير الحكومية، وقد يكون استمرار مضايقة العاملين فيها مرتبطاً بأنشطتهم المشروعة في ميدان حقوق الإنسان.
    Wait. Did Kapp Security work the steel mill demolition site? Open Subtitles أنتظر, هل شرطي الأمن يعمل في موقع تهديم مصنع فولاذ؟
    Frank, if they worked security at the steel mill demolition site, then it is definitely him. Open Subtitles فرانك, إذا كان يعمل بالأمن في تهديم مصنع فولاذ, أذن هو بالتأكيد
    Since 1999, antiIslamic leaflets accusing Muslims of scheming to subvert other religions and establish an Islamic fundamentalist regime in Myanmar have been distributed at the instigation of the authorities. UN ويقال إنه منذ عام 1999 هنالك وثائق معادية للإسلام والمسلمين متهمة إياهم بالرغبة في تهديم الأديان الأخرى وإقامة دولة إسلامية في ميانمار، ويقال إن هذه الوثائق توزع بتحريض من السلطات.
    The leader of the team requested the destruction of the wall of a locked shed so that they could see what it contained. UN وطلب رئيس المجموعة تهديم حائط في غرفة مغلقة لمشاهدة محتوياتها.
    demolition of living premises for State or municipal needs. UN - تم تهديم المنزل لأسباب تعود إلى حاجة الدولة أو البلدية.
    Women reported psychological effects, resulting from the prolonged period preceding the demolition of their home and then after their displacement, finding themselves in overcrowded and unsuitable living conditions. UN وتحدثت النساء عن الآثار النفسية الناجمة عن الفترات الطويلة التي تسبق تهديم منازلهن، ثم بعد تشردهن، حيث يجدن أنفسهن في أماكن شديدة الاكتظاظ وظروف معيشية غير ملائمة.
    In the immediate aftermath of a home demolition, children were frequently separated from their parents and faced gaps in access to education, health facilities and clean water. UN وفور تهديم المنزل، غالبا ما يفصل الأطفال عن والديهم ويواجهون ثغرات في الحصول على التعليم والمرافق الصحية والمياه النظيفة.
    demolition derby driver and auto clown 1967,'68. Open Subtitles سائق دربي تهديم ومهرج آلي 1967, 68.
    At 1400 hours an Iranian engineering unit was seen removing the rubble from the demolition of the old buildings along the eastern shore of the Shatt al-Arab north of Abadan. UN في الساعة 00/14 تم رصد جهد هندسي إيراني يقوم برفع الأنقاض التي تجمعت عن تهديم البنايات القديمة الموجودة على الساحل الشرقي لشط العرب شمال ميناء عبادان.
    20. By any standards, the demolition of ships is a dirty and dangerous occupation. UN 20- تهديم السفن مهنة قذرة وخطيرة بجميع المقاييس().
    On the lighter side of things seems that the crew responsible for the demolition of the Old Bailey wanted to give the old girl a grand, albeit improvised, sendoff. Open Subtitles -{\cH70BFDC}.. وفي الجانب المشرق {\cH70BFDC}(يبدو أن الطاقم المسؤول عن تهديم مبنى الـ(بايلي
    I mean, there was no bloody demolition. Open Subtitles أقصد، لم يكن هناك أيّ تهديم.
    13. He expressed great concern at the use of excessive force by the Israeli forces, the continued demolition of Arab houses, accusations of sexual harassment of women, detention and torture of children and acts of aggression by armed settlers, all of which undermined the building of confidence among Arabs and Israelis. UN ١٣ - وأعرب عن بالغ قلقه إزاء استعمال القوات اﻹسرائيلية للقوة المفرطة، واستمرار تهديم بيوت العرب، وما يطلق من اتهامات عن التحرش بالنساء جنسيا، واحتجاز اﻷطفال وتعذيبهم وأعمال العدوان التي يقوم بها مستوطنون مسلحون، وكل ذلك يقوض بناء الثقة بين العرب واﻹسرائيليين.
    45. The demolition of roads, bridges and public works, and the extensive use of anti-vehicle and anti-personnel mines throughout the country, have left the national land transport system severely incapacitated and seriously affected the base for economic development. UN ٤٥ - وكان من شأن تهديم الطرق والجسور والانشاءات العامة والاستخدام الواسع النطاق لﻷلغام المضادة للمركبات والمضادة لﻷفراد في جميع أنحاء البلاد - أن خلفت شبكة نقل بري مشلولة بشكل شديد كما أثرت تأثيرا خطيرا على قاعدة التنمية الاقتصادية.
    This has been the case in Israel, whereby non-issuance of construction permits often leads to irregular construction and, in some cases, to eviction and demolition orders to the detriment of minorities. UN وقد وقع ذلك في إسرائيل حيث يؤدي عدم إصدار رخص بناء غالباً إلى تشييد مبان غير مشروعة أو إلى إصدار أوامر إخلاء أو تهديم في حق الأقليات في بعض الحالات().
    In Turkey, an urban rehabilitation project within the framework of a law regulating the protection and renovation of historical and cultural buildings led to the demolition of the historic Romani neighbourhood and the eviction of its inhabitants. UN وفي تركيا، أفضى مشروع استصلاح عمراني في إطار قانون ينظم حماية مبان تاريخية وثقافية وترميمها إلى تهديم الجوار الروماني التاريخي وإخلاء سكانه().
    There are many incidents of vandalism directed against symbols, sites or institutions of religious minorities, including the demolition of places of worship and the desecration of cemeteries or tombs of historical and cultural heritage value. UN 48- وهناك الكثير من أعمال التخريب التي تستهدف رموز الأقليات الدينية أو مواقعها أو مؤسساتها، بما في ذلك تهديم أماكن العبادة() وتدنيس المقابر() أو القبور ذات القيمة التاريخية والثقافية().
    12. Israeli demolition of Palestinian homes and other properties had increased sharply in recent years, with 378 Palestinian properties destroyed in the first 6 months of 2012 alone, including 120 family homes, which had left more than 500 Palestinians homeless, over half of them children. UN 12 - وفي السنوات الأخيرة، ازداد تهديم إسرائيل للبيوت الفلسطينية وممتلكاتهم الأخرى زيادة كبيرة، حيث تم تدمير 378 من الممتلكات الفلسطينية خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2012 وحدها، شملت 120 بيتاً أسرياً، أدت إلى تشريد 500 فلسطيني وجعلتهم بلا مأوى، أكثر من نصفهم من الأطفال.
    Recognizing that corruption is a primary tool of organized crime in its efforts, often conducted on an international basis, to subvert Governments and legitimate commerce, UN واذ تدرك أن الفساد أداة رئيسية تستخدمها التنظيمات الاجرامية في جهودها ، التي كثيرا ما يضطلع بها على صعيد دولي ، من أجل تهديم الحكومات وتخريب التجارة المشروعة ،
    To permit such policies to continue would mean the destruction of the basic underpinnings of the United Nations and the principles of human rights, and particularly of the right to a life of dignity. UN إن السماح باستمرار مثل هذه السياسات يعني تهديم الركائز الأساسية التي قامت عليها الأمم المتحدة ومبادئ حقوق الإنسان ولا سيما حقه في الحياة الحرة الكريمة. كوبــــا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more