"تهيئة الظروف الكفيلة" - Translation from Arabic to English

    • creation of conditions that
        
    • create conditions that will
        
    • create the conditions to
        
    • creation of conditions of
        
    • the creation of conditions
        
    • create conditions for
        
    • creating conditions for
        
    • To create conditions that would allow for
        
    • create conditions to ensure
        
    • create conditions to help to
        
    • to create the conditions
        
    (ii) The creation of conditions that will enable developing countries and their media, public, private or other, to have, by using their national and regional resources, the communication technology suited to their national needs, as well as the necessary programme material, especially for radio and television broadcasting; UN ' ٢ ' تهيئة الظروف الكفيلة بتمكين البلدان النامية ووسائط إعلامها التابعة للقطاع العام أو الخاص أو وسائط إعلامها اﻷخرى من الحصول، عن طريق استخدام مواردها الوطنية واﻹقليمية، على تكنولوجيا الاتصال التي تلائم احتياجاتها الوطنية، فضلا عن مــواد البرامج الضروريــة، ولا سيما المــواد المستخدمة في البث اﻹذاعي والتلفزيوني؛
    (ii) The creation of conditions that will enable developing countries and their media, public, private or other, to have, by using their national and regional resources, the communication technology suited to their national needs, as well as the necessary programme material, especially for radio and television broadcasting; UN ' ٢ ' تهيئة الظروف الكفيلة بتمكين البلدان النامية ووسائط إعلامها التابعة للقطاع العام أو الخاص أو وسائط إعلامها اﻷخرى من الحصــول، عــن طريق استخدام مواردها الوطنية واﻹقليمية، على تكنولوجيا الاتصال التي تلائم احتياجاتها الوطنية، فضلا عن مــواد البرامج الضروريــة، ولا سيما المــواد المستخدمة في البث اﻹذاعي والتلفزيوني؛
    (ii) The creation of conditions that will enable developing countries and their media, public, private or other, to have, by using their national and regional resources, the communications technology suited to their national needs, as well as the necessary programme material, especially for radio and television broadcasting; UN ' 2` تهيئة الظروف الكفيلة بتمكين البلدان النامية ووسائط إعلامها التابعة للقطاع العام أو الخاص أو وسائط إعلامها الأخرى من الحصول، عن طريق استخدام مواردها الوطنية والإقليمية، على تكنولوجيا الاتصالات التي تلائم احتياجاتها الوطنية، وكذلك مواد البرامج الضرورية، ولا سيما المواد المستخدمة في البث الإذاعي والتلفزيوني؛
    Such efforts seek to create conditions that will promote dynamic interaction, learning, technology upgrading and competition among all relevant actors. UN والغاية من هذه الجهود تهيئة الظروف الكفيلة بتعزيز التفاعل الدينامي والتعلم وتحديث التكنولوجيا والمنافسة فيما بين كافة العناصر الفاعلة ذات الصلة.
    When President Obama spoke in Prague in April 2009 about his vision of a world without nuclear weapons, he recognized the need to create the conditions to bring about such a world. UN حين تكلم الرئيس أوباما في براغ في نيسان/أبريل 2009 عن رؤيته لعالم خال من الأسلحة النووية، اعترف بالحاجة إلى تهيئة الظروف الكفيلة بتحقيق هذا العالم.
    We look forward to strengthened unity and cooperation among the Haitian people and to the creation of conditions of greater security and stability in the country. UN ونتطلع إلى تعزيز الوحدة والتعاون بين شعب هايتي وإلى تهيئة الظروف الكفيلة بتعزيز الأمن والاستقرار في البلد.
    (ii) The creation of conditions that will enable developing countries and their media, public, private or other, to have, by using their national and regional resources, the communications technology suited to their national needs, as well as the necessary programme material, especially for radio and television broadcasting; UN ' 2` تهيئة الظروف الكفيلة بتمكين البلدان النامية ووسائط إعلامها التابعة للقطاع العام أو الخاص أو وسائط إعلامها الأخرى من الحصول، عن طريق استخدام مواردها الوطنية والإقليمية، على تكنولوجيا الاتصالات التي تلائم احتياجاتها الوطنية، وكذلك مواد البرامج الضرورية، ولا سيما المواد المستخدمة في البث الإذاعي والتلفزيوني؛
    (ii) The creation of conditions that will enable developing countries and their media, public, private or other, to have, by using their national and regional resources, the communications technology suited to their national needs, as well as the necessary programme material, especially for radio and television broadcasting; UN ' 2` تهيئة الظروف الكفيلة بتمكين البلدان النامية ووسائط إعلامها التابعة للقطاع العام أو الخاص أو وسائط إعلامها الأخرى من الحصول، عن طريق استخدام مواردها الوطنية والإقليمية، على تكنولوجيا الاتصالات التي تلائم احتياجاتها الوطنية، وكذلك مواد البرامج الضرورية، ولا سيما المواد المستخدمة في البث الإذاعي والتلفزيوني؛
    (ii) The creation of conditions that will enable developing countries and their media, public, private or other, to have, by using their national and regional resources, the communications technology suited to their national needs, as well as the necessary programme material, especially for radio and television broadcasting; UN ' 2` تهيئة الظروف الكفيلة بتمكين البلدان النامية ووسائط إعلامها التابعة للقطاع العام أو الخاص أو وسائط إعلامها الأخرى من الحصول، عن طريق استخدام مواردها الوطنية والإقليمية، على تكنولوجيا الاتصالات التي تلائم احتياجاتها الوطنية، وكذلك مواد البرامج الضرورية، ولا سيما المواد المستخدمة في البث الإذاعي والتلفزيوني؛
    (ii) The creation of conditions that will enable developing countries and their media, public, private or other, to have, by using their national and regional resources, the communications technology suited to their national needs, as well as the necessary programme material, especially for radio and television broadcasting; UN ' 2` تهيئة الظروف الكفيلة بتمكين البلدان النامية ووسائط إعلامها التابعة للقطاع العام أو الخاص أو وسائط إعلامها الأخرى من الحصول، عن طريق استخدام مواردها الوطنية والإقليمية، على تكنولوجيا الاتصالات التي تلائم احتياجاتها الوطنية، وكذلك مواد البرامج الضرورية، ولا سيما المواد المستخدمة في البث الإذاعي والتلفزيوني؛
    (ii) The creation of conditions that will enable developing countries and their media, public, private or other, to have, by using their national and regional resources, the communications technology suited to their national needs, as well as the necessary programme material, especially for radio and television broadcasting; UN ' 2` تهيئة الظروف الكفيلة بتمكين البلدان النامية ووسائط إعلامها التابعة للقطاع العام أو الخاص أو وسائط إعلامها الأخرى من الحصول، عن طريق استخدام مواردها الوطنية والإقليمية، على تكنولوجيا الاتصالات التي تلائم احتياجاتها الوطنية، وكذلك مواد البرامج الضرورية، ولا سيما المواد المستخدمة في البث الإذاعي والتلفزيوني؛
    (ii) The creation of conditions that will enable developing countries and their media, public, private or other, to have, by using their national and regional resources, the communications technology suited to their national needs, as well as the necessary programme material, especially for radio and television broadcasting; UN ' 2` تهيئة الظروف الكفيلة بتمكين البلدان النامية ووسائط إعلامها التابعة للقطاع العام أو الخاص أو وسائط إعلامها الأخرى من الحصول، عن طريق استخدام مواردها الوطنية والإقليمية، على تكنولوجيا الاتصالات التي تلائم احتياجاتها الوطنية ومواد البرامج الضرورية، ولا سيما المواد المستخدمة في البث الإذاعي والتلفزيوني؛
    (ii) The creation of conditions that will enable developing countries and their media, public, private or other, to have, by using their national and regional resources, the communications technology suited to their national needs, as well as the necessary programme material, especially for radio and television broadcasting; UN ' 2` تهيئة الظروف الكفيلة بتمكين البلدان النامية ووسائط إعلامها التابعة للقطاع العام أو الخاص أو وسائط إعلامها الأخرى من الحصول، عن طريق استخدام مواردها الوطنية والإقليمية، على تكنولوجيا الاتصالات التي تلائم احتياجاتها الوطنية، وكذلك مواد البرامج الضرورية، ولا سيما المواد المستخدمة في البث الإذاعي والتلفزيوني؛
    (ii) The creation of conditions that will enable developing countries and their media, public, private or other, to have, by using their national and regional resources, the communications technology suited to their national needs, as well as the necessary programme material, especially for radio and television broadcasting; UN ' 2` تهيئة الظروف الكفيلة بتمكين البلدان النامية ووسائط إعلامها التابعة للقطاع العام أو الخاص أو وسائط إعلامها الأخرى من الحصول، عن طريق استخدام مواردها الوطنية والإقليمية، على تكنولوجيا الاتصالات التي تلائم احتياجاتها الوطنية ومواد البرامج الضرورية، ولا سيما المواد المستخدمة في البث الإذاعي والتلفزيوني؛
    3. Reiterates its determination to contribute to the solution of current world problems through increased international cooperation, to create conditions that will ensure that the needs and interests of future generations are not jeopardized by the burden of the past, and to hand over a better world to future generations; UN 3- يعرب مجدداً عن تصميمه على الإسهام في حل المشاكل التي يتخبط فيها العالم في الوقت الحاضر عن طريق زيادة التعاون الدولي، وعلى تهيئة الظروف الكفيلة بضمان عدم تعريض احتياجات ومصالح الأجيال القادمة للخطر بسبب أعباء الماضي، وعلى تهيئة عالم أفضل للأجيال القادمة؛
    3. Expresses its determination to contribute to the solution of current world problems through increased international cooperation, to create conditions that will ensure that the needs and interests of future generations are not jeopardized by the burden of the past, and to hand over a better world to future generations; UN 3- يعرب عن تصميمه على الإسهام في حل المشاكل التي يتخبط فيها العالم في الوقت الحاضر عن طريق زيادة التعاون الدولي، وعلى تهيئة الظروف الكفيلة بضمان عدم تعريض احتياجات ومصالح الأجيال القادمة للخطر بسبب أعباء الماضي، وعلى تهيئة عالم أفضل للأجيال القادمة؛
    It also called for the entities and Brčko District to create the conditions to refer cases to mediation. UN كما دعت الكيانين ومقاطعة برتشكو إلى تهيئة الظروف الكفيلة بإحالة القضايا إلى الوساطة(127).
    Convinced of the aim of the creation of conditions of stability and wellbeing which are necessary for peaceful and friendly relations among nations based on respect for the principle of equal rights and selfdetermination of peoples, UN واقتناعاً منها بهدف تهيئة الظروف الكفيلة بتحقيق الاستقرار والرفاه واللازمة لإقامة علاقات سلمية وودية بين الدول على أساس احترام مبدأ تكافؤ حقوق الشعوب وحق الشعوب في تقرير مصيرها،
    The most urgent priority is to create conditions for a cessation of violence that will be sustainable and lay the foundation for a more permanent solution. UN وتتمثل المهمة ذات الأولوية القصوى لدينا في تهيئة الظروف الكفيلة بوقف العنف والتي ترسي الأساس لإيجاد حل أكثر ديمومة.
    For its part, the Economic and Social Council must play its role in creating conditions for correcting the imbalances in the world of trade and finance and registering tangible progress towards the achievement of Millennium Development Goals. UN ويتعين على المجلس الاقتصادي والاجتماعي، من جهته، أن يؤدي دوره في تهيئة الظروف الكفيلة بتصويب أوجه الخلل في عالم التجارة والمال، وتسجيل تقدم ملموس باتجاه إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    " (d) To create conditions that would allow for: the proper exercise of democratic rights in Zimbabwe; a genuine all-inclusive political process that fully reflects the aspirations of all people in the country; and free and fair elections; UN " (د) تهيئة الظروف الكفيلة بممارسة الحقوق الديمقراطية على الوجه الصحيح في زمبابوي؛ وقيام عملية سياسية شاملة وجامعة حقة تعكس بالكامل طموحات كل أفراد الشعب في البلد وإجراء انتخابات حرة ومنصفة؛
    Concerned over cases in which persons suspected of piracy are released without facing justice, and determined to create conditions to ensure that pirates are held accountable, UN وإذ يساوره القلق إزاء الحالات التي يتم فيها إخلاء سبيل أشخاص مشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة دون تقديمهم للعدالة، وتصميما منه على تهيئة الظروف الكفيلة بمحاسبة القراصنة عن أعمالهم،
    3. Urges, in that regard, the Somali leaders to make every effort to create conditions to help to increase the effectiveness of humanitarian assistance by, inter alia, improving the security situation on the ground; UN 3 - تحث، في هذا الصدد، القادة الصوماليين على بذل قصارى الجهود من أجل تهيئة الظروف الكفيلة بزيادة فعالية المساعدة الإنسانية، بجملة أمور، من بينها تحسين الحالة الأمنية السائدة في الميدان؛
    Similarly, Cuba and the Islamic Republic of Iran should permit visits by United Nations representatives and respond to efforts to create the conditions whereby their citizens could enjoy their fundamental rights and freedoms. UN وهي تدعو كذلك كوبا وجمهورية إيران اﻹسلامية أن يسمحا باستقبال ممثلي اﻷمم المتحدة وأن يتجاوبا مع الجهود الرامية إلى تهيئة الظروف الكفيلة بتمكين مواطنيهما من التمتع بحقوقهم وحرياتهم اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more