"تهيئة الظروف الملائمة" - Translation from Arabic to English

    • create the appropriate conditions
        
    • create the conditions
        
    • lay the
        
    • establishment of conditions
        
    • creating the conditions
        
    • create favourable conditions
        
    • creation of conditions
        
    • creating conditions conducive
        
    • establish conditions
        
    • create conditions conducive
        
    • create appropriate conditions
        
    • creating appropriate conditions
        
    • create the right conditions
        
    • creating favourable conditions
        
    • creating the necessary conditions
        
    " 14. Encourages the continued widespread support among Mediterranean countries for the convening of a conference on security and cooperation in the Mediterranean, as well as the ongoing regional consultations to create the appropriate conditions for its convening; UN " ١٤ - تشجع استمرار التأييد الواسع النطاق من بلدان البحر اﻷبيض المتوسط لعقد مؤتمر لﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وكذلك المشاورات الاقليمية الجارية بهدف تهيئة الظروف الملائمة لعقده؛
    This should help to create the conditions for the adoption of the stabilization programme with International Monetary Fund (IMF) support. UN وسيساعد ذلك على تهيئة الظروف الملائمة لاعتماد برنامج تثبيت اﻷوضاع الاقتصادية بدعم من صندوق النقد الدولي.
    Stressing the need for the United States to lay the groundwork for the full implementation of General Assembly resolution 1514 (XV), and resolutions and decisions of the Special Committee concerning Puerto Rico, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تبادر الولايات المتحدة إلى تهيئة الظروف الملائمة من أجل التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) وقرارات ومقررات اللجنة الخاصة بشأن بورتوريكو،
    The United Nations must encourage the establishment of conditions that would promote the development of young people, starting from childhood. UN ويتعين على الأمم المتحدة تشجيع تهيئة الظروف الملائمة لنمو الشباب منذ طفولتهم.
    We are continuing with our initiatives aimed at creating the conditions conducive to a solution. UN ونحن ماضون بمبادراتنا بغية تهيئة الظروف الملائمة للتوصل إلى حل.
    The participation of developing countries in the Commission's work remained less than adequate. He hoped that the Commission would be able to create favourable conditions for increased participation by those countries in order to strengthen the universal basis for uniform legislation. UN وقال إن اشتراك البلدان النامية في أعمال اللجنة لا يزال قاصرا، معربا عن أمل في أن تتمكن اللجنة من تهيئة الظروف الملائمة لزيادة مشاركة هذه البلدان لتعزيز اﻷساس الشامل للتشريع الموحد.
    The Civilian Affairs Division will also contribute to the Mission's support for the creation of conditions for the delivery of humanitarian assistance through its knowledge of conflict dynamics across all 10 states. UN وستساهم شعبة الشؤون المدنية أيضا في الدعم الذي تقدمه البعثة من أجل تهيئة الظروف الملائمة لإيصال المساعدة الإنسانية بفضل معرفتها بديناميات النـزاع في الولايات العشر كافة.
    Establishing the architecture of good governance and extending a single, unified State administration are vital elements in creating conditions conducive to elections. UN ومن العناصر الحيوية في تهيئة الظروف الملائمة لإجراء الانتخابات إرساء الهياكل الأساسية للحكم وبسط نفوذ حكومة واحدة وموحدة.
    15. Encourages the continued widespread support among Mediterranean countries for the convening of a conference on security and cooperation in the Mediterranean, as well as the ongoing regional consultations to create the appropriate conditions for its convening; UN ١٥ - تشجع استمرار التأييد الواسع النطاق من بلدان البحر اﻷبيض المتوسط لعقد مؤتمر لﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وكذلك المشاورات الاقليمية الجارية بهدف تهيئة الظروف الملائمة لعقده؛
    11. Encourages the continued widespread support among the Mediterranean countries for the convening of a conference on security and cooperation in the Mediterranean, as well as the ongoing consultations to create the appropriate conditions for its convening; UN ١١ - تشجع استمرار التأييد الواسع النطاق من بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط لعقد مؤتمر لﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وكذلك المشاورات الاقليمية الجارية بهدف تهيئة الظروف الملائمة لعقده؛
    11. Encourages the continued widespread support among the Mediterranean countries for the convening of a conference on security and cooperation in the Mediterranean, as well as the ongoing consultations to create the appropriate conditions for its convening; UN ١١ - تشجع استمرار التأييد الواسع النطاق من بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط لعقد مؤتمر لﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وكذلك المشاورات الاقليمية الجارية بهدف تهيئة الظروف الملائمة لعقده؛
    This regrettable fact should move us to contemplate a different approach that, based on decisions 62/557, 63/565, 64/568 and 65/554, would enable us to create the conditions for a dynamic dialogue that could result in genuine consensus. UN وينبغي أن يدفعنا ذلك الواقع المؤسف إلى التفكير في نهج مختلف يقوم على أساس القرارات 62/557، 63/565، 64/568، 65/554، فقد يمكننا ذلك من تهيئة الظروف الملائمة لحوار ديناميكي يفضي إلى توافق آراء حقيقي.
    There is an increased recognition among developing countries of the need to create the conditions in which a strong private sector can flourish. UN 145- ويزداد تسليم البلدان النامية بالحاجة إلى تهيئة الظروف الملائمة لازدهار قطاع خاص قوي.
    " Stressing the need for the United States to lay the groundwork for the full implementation of General Assembly resolution 1514 (XV), and resolutions and decisions of the Special Committee concerning Puerto Rico, UN " وإذ تشدد على ضرورة أن تبادر الولايات المتحدة إلى تهيئة الظروف الملائمة من أجل التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) وقرارات ومقررات اللجنة الخاصة بشأن بورتوريكو،
    Stressing the need for the United States to lay the groundwork for the full implementation of General Assembly resolution 1514 (XV), and resolutions and decisions of the Special Committee concerning Puerto Rico, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تبادر الولايات المتحدة إلى تهيئة الظروف الملائمة من أجل التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) وقرارات ومقررات اللجنة الخاصة بشأن بورتوريكو،
    To assist in the establishment of conditions for sustainable development. UN المساعدة في تهيئة الظروف الملائمة للتنمية المستدامة.
    Mutually supportive programming by objectives is creating the conditions for results-based management systems. UN وتفضي البرمجة على أساس الدعم المتبادل حسب الأهداف إلى تهيئة الظروف الملائمة لوضع نظم الإدارة على أساس النتائج.
    Decentralization of implementation to the local level, empowerment of local communities, stakeholder participation and the building of partnerships create favourable conditions for the effective implementation of policies and measures. UN ويؤدى الأخذ باللامركزية في التنفيذ على الصعيد المحلي، وتمكين المجتمعات المحلية، ومشاركة أصحاب المصلحة، وإقامة الشراكات إلى تهيئة الظروف الملائمة لتنفيذ السياسات والتدابير بفعالية.
    - The creation of conditions for safe motherhood; UN - تهيئة الظروف الملائمة لﻷمومة المأمونة؛
    Discussions focused mainly on the role of security, access to land, intercommunal relations and access to social services in creating conditions conducive to the return or resettlement of internally displaced persons and refugees. UN وركزت المناقشات بصورة رئيسية على دور الأمن، وإمكانية الحصول على الأراضي، والعلاقات بين المجتمعات المحلية، والحصول على الخدمات الاجتماعية في تهيئة الظروف الملائمة لعودة النازحين واللاجئين أو إعادة توطينهم.
    It is incumbent on the Governments of the Sudan and South Sudan, however, to establish conditions for a peaceful migration, not only through Abyei but throughout their common border. UN ولكن على حكومتي السودان وجنوب السودان تهيئة الظروف الملائمة لإنجاز هجرة سلمية، ليس عبر أبيي فحسب بل أيضا في جميع أنحاء حدودهما المشتركة.
    This is particularly important in order to create conditions conducive to the sustainable return of all individuals who wish to return to their homes in Kosovo. UN وهذا الأمر هام بوجـه خاص من أجل تهيئة الظروف الملائمة لعودة جميع الأفراد الذين يرغبون في العودة إلى منازلهم في كوسوفو بصورة مستدامة.
    2.1 Kosovo shall create appropriate conditions enabling Communities, and their members to preserve, protect and develop their identities. UN 2-1 تعمل كوسوفو على تهيئة الظروف الملائمة لتمكين الطوائف وأفرادها من الحفاظ على هويتهم وحمايتها وتوطيدها.
    3. Reaffirms the inalienable right of the population expelled from the occupied territories of the Republic of Azerbaijan to return to their homes, and stresses the necessity of creating appropriate conditions for this return, including the comprehensive rehabilitation of the conflict-affected territories; UN " 3 - تؤكد من جديد الحق غير القابل للتصرف للسكان المبعدين من الأراضي المحتلة لجمهورية أذربيجان في العودة إلى ديارهم، وتؤكد ضرورة تهيئة الظروف الملائمة لتلك العودة، بما في ذلك الإصلاح الشامل للأراضي المتضررة من الصراع؛
    He condemned the sentencing of Daw Aung San Suu Kyi, which could not help to create the right conditions for free and fair elections, and expressed the hope that the situation would change. UN وأبدى أسفه للحكم على داو أونغ سان سو كي، قائلا إن ذلك لا يسهم في تهيئة الظروف الملائمة لإجراء انتخابات حرة وقانونية، وقال إنه يأمل أن يتغير ذلك الموقف.
    The lack of modern, environmentally sound technology is preventing most developing countries from improving eco-efficiency of production and creating favourable conditions for technological leapfrogging. UN ويقف الافتقار إلى التكنولوجيات الحديثة السليمة بيئيا حائلا دون قيام معظم البلدان النامية بتحسين قدرة الإنتاج على تقليل الأضرار البيئية ودون تهيئة الظروف الملائمة لتحقيق الطفرة التكنولوجية.
    In that regard, UNMIT assisted in creating the necessary conditions for the President, Parliament and Government to work in partnership with civil society and the international community so as to respond to the population in a transparent and accountable manner. UN وفي هذا الصدد، ساعدت البعثة في تهيئة الظروف الملائمة لكي يعمل كل من الرئيس والبرلمان والحكومة في شراكة مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي من أجل تلبية احتياجات السكان بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more