"تهيئة ظروف مواتية" - Translation from Arabic to English

    • create favourable conditions
        
    • creating favourable conditions
        
    • create conditions conducive
        
    • creation of favourable conditions
        
    • creating enabling conditions
        
    • creating conditions conducive
        
    • creating conditions that
        
    • creation of conditions
        
    • create favorable conditions
        
    • creating suitable conditions
        
    • creating conducive conditions
        
    • creating conditions favourable
        
    • that the conditions were conducive
        
    • development of enabling environments
        
    It served to create favourable conditions for additional investments by the Russian Federation in the Guinean economy. UN وأسهم الاجتماع في تهيئة ظروف مواتية لزيادة الاستثمارات التي يقدمها الاتحاد الروسي إلى الاقتصاد الغيني.
    The role of the government and local authorities is to create favourable conditions for sports and other physical activity. UN ويتمثل هدف الحكومة والسلطات المحلية في تهيئة ظروف مواتية للرياضة والأنشطة الرياضية الأخرى.
    They should take the lead in disarmament and make a positive contribution to creating favourable conditions for other States to undertake disarmament. UN فهذه الدول هي التي ينبغي أن تكون الرائدة في ميدان نزع السلاح وأن تسهم مساهمة ايجابية في تهيئة ظروف مواتية لاضطلاع دول أخرى بنزع السلاح.
    In addition, UNSMIL continues to promote dialogue among armed groups and the Libyan authorities to create conditions conducive to their further integration and reintegration. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواصل البعثة جهود تعزيز الحوار بين الجماعات المسلحة والسلطات الليبية من أجل تهيئة ظروف مواتية لمواصلة إدماج تلك الجماعات أو إعادة إدماجها.
    " 1.3.1.4 Confidence-building measures may be worked out and implemented independently in order to contribute to the creation of favourable conditions for the adoption of additional disarmament measures, or, no less important, as collateral measures in connection with specific measures of arms limitation and disarmament. UN " ١-٣-١-٤ يمكن أن يتم وضع تدابير بناء الثقة وتنفيذها بصورة مستقلة حتى يمكن اﻹسهام في تهيئة ظروف مواتية لاعتماد تدابير إضافية لنزع السلاح، أو، وذلك أمر لا يقل أهمية، بوصفها تدابير موازية مرتبطة بتدابير معينة للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    creating enabling conditions UN تهيئة ظروف مواتية
    6. The activities of UNFICYP will continue to focus on creating conditions conducive to the ongoing political negotiations for a Cyprus settlement. UN 6 - ستواصل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص تركيز أنشطتها على تهيئة ظروف مواتية للمفاوضات السياسية الجارية من أجل التوصل إلى تسوية في مسألة قبرص.
    Highlighting the importance of creating conditions that favour greater harmony, tolerance and respect between migrants and the rest of society in countries of transit or destination in order to eliminate manifestations of racism and xenophobia against migrants, including members of their families, UN وإذ تبـرز أهمية تهيئة ظروف مواتية تساعد على زيادة الوئام والتسامح والاحترام بين المهاجرين وسائر أفراد المجتمع في بلدان العبور أو المقصد، بغية القضاء على مظاهر العنصرية وكراهية الأجانب ضد المهاجرين وكذلك أفراد أسرهم،
    It called on the Government to intensify its efforts to create favourable conditions and an auspicious climate inside the country to encourage and facilitate repatriation. UN ودعت البعثة الحكومة إلى مضاعفة جهودها من أجل تهيئة ظروف مواتية ومناخ مناسب لتشجيع العودة إلى الوطن وتيسيرها.
    :: Developing and supplementing policies to create favourable conditions for the development of women officers; ensuring equal access to education, science, technology and training to improve their professional knowledge. UN :: تطوير وتحديث السياسات الرامية إلى تهيئة ظروف مواتية لتطوير قدرات الموظفات الفنيّات وضمان المساواة في حصولهن على التعليم والعلوم والتكنولوجيا والتدريب لتحسين معارفهن المهنية؛
    I encouraged all partners to impress upon the Somali Government the importance of engaging in an inclusive political process in order to create favourable conditions for the deployment of a peace support mission and to promote reconciliation in Somalia. UN وقد شجعت جميع الشركاء على التأكيد للحكومة الصومالية على أهمية المشاركة في عملية سياسية شاملة تستهدف تهيئة ظروف مواتية لنشر بعثة لدعم السلام وتعزيز المصالحة في الصومال.
    We hope that all parties concerned will pursue those talks in order to achieve permanent peace and security in the Korean Peninsula, thus creating favourable conditions for peaceful reunification. UN ونأمل في أن تواصل كل الأطراف المعنية تلك المحادثات من أجل التوصل إلى أمن وسلام دائمين في شبه الجزيرة الكورية، وبالتالي تهيئة ظروف مواتية لإعادة التوحيد بطريقة سلمية.
    On the other hand, they have considerable potential for creating favourable conditions for progress in the disarmament field. " UN ومن ناحية أخرى، فإنها ذات إمكانات كبيرة على تهيئة ظروف مواتية لإحراز تقدم في ميدان نزع السلاح " .
    Yet their potential for creating favourable conditions for progress in this field should be fully utilized in all regions of the world, in so far as they may facilitate and do not impair in any way the adoption of disarmament measures. UN ومع ذلك ينبغي استغلال ما تنطوي عليه تدابير بناء الثقة من إمكانات تهيئة ظروف مواتية ﻹحراز تقدم في هذا الميدان استغلالا تاما في جميع مناطق العالم بالقدر الذي يمكن به أن تسهل اعتماد تدابير نزع السلاح ولا تعرقل ذلك بأي صورة من الصور.
    62. I would encourage the Government to move as rapidly as possible to create conditions conducive to the completion of UNMIN activities, as urged by the Council. UN 62 - وإنني أشجع الحكومة على أن تعجل أكثر ما يمكن في تهيئة ظروف مواتية لإتمام أنشطة بعثة الأمم المتحدة في نيبال، وفق ما حث عليه المجلس.
    Noting the necessity of promoting the creation of favourable conditions for achieving international stability in private capital flows and of preventing the destabilization arising from swift movements of private capital flows, in order, inter alia, to enhance development, in particular of developing countries, UN وإذ تلاحظ ضرورة العمل على تهيئة ظروف مواتية لتحقيق الاستقرار الدولي في تدفقات رأس المال الخاص وللحيلولة دون زعزعة الاستقرار الناشئة عن التحركات السريعة في تدفقات رأس المال الخاص، وذلك، في جملة أمور، بغية تعزيز التنمية وبخاصة في البلدان النامية،
    The Security Council therefore stresses the importance of creating enabling conditions for women's participation during all stages of peace processes and for countering negative societal attitudes regarding full and equal participation of women in conflict resolution and mediation. UN ويشدد مجلس الأمن بالتالي على أهمية تهيئة ظروف مواتية لمشاركة المرأة خلال جميع مراحل عمليات السلام ومن أجل مناهضة المواقف المجتمعية السلبية المتعلقة بالمشاركة الكاملة والمتساوية للمرأة في تسوية النزاعات وفي الوساطة فيها.
    The Gaza industrial estate project development objectives are to increase direct and indirect employment in Gaza and to contribute to the gross domestic product of Gaza by creating conditions conducive to private sector industrial investment, including appropriate physical infrastructure. UN وتتمثل أهداف مشروع إنشاء المنطقة الصناعية في غزة في زيادة العمالة المباشرة وغير المباشرة في غزة والمساهمة في الناتج المحلي الإجمالي لغزة من خلال تهيئة ظروف مواتية للاستثمار الصناعي للقطاع الخاص، بما في ذلك الهياكل الأساسية المادية المناسبة.
    Highlighting the importance of creating conditions that favour greater harmony, tolerance and respect between migrants and the rest of society in countries of transit or destination in order to eliminate manifestations of racism and xenophobia against migrants, including members of their families, UN وإذ تبرز أهمية تهيئة ظروف مواتية تساعد على زيادة الوئام والتسامح والاحترام بين المهاجرين وسائر أفراد المجتمع في بلدان العبور أو المقصد، بغية القضاء على مظاهر العنصرية وكراهية الأجانب ضد المهاجرين وكذلك أفراد أسرهم،
    :: creation of conditions tailored to the most vulnerable population groups so that they can help themselves to improve their quality of life UN :: تهيئة ظروف مواتية لأضعف السكان ليتمكنوا من تحسين نوعية حياتهم بأنفسهم
    This is to create favorable conditions for villagers to use health care services. UN وهذا يقتضي تهيئة ظروف مواتية أمام القرويين للاستفادة من خدمات الرعاية الصحية.
    12. It should be pointed out that the Government of Panama has taken steps to conclude some bilateral agreements (investment, aviation, a solution for the granting of visas to Cuban diplomats), as part of a policy for creating suitable conditions to promote political changes through cooperation with Cuba. UN ١٢ - وينبغي اﻹشارة إلى أن حكومة بنما قد اتخذت خطوات ﻹبرام بعض الاتفاقات الثنائية )في مجالات الاستثمار، والطيران، وفيما يتعلق بالتوصل إلى حل مسألة منح تأشيرات للدبلوماسيين الكوبيين( كجزء من سياسة تهدف إلى تهيئة ظروف مواتية ﻹجراء تغييرات سياسية عن طريق التعاون مع كوبا.
    It agreed on the importance of good governance in creating conducive conditions for basic rights and liberties. UN ووافقت ماليزيا على أهمية الحكم الرشيد في تهيئة ظروف مواتية للحقوق والحريات الأساسية.
    Guided by the principles of equal treatment and non-discrimination, the protection of the aforementioned rights depends on creating conditions favourable to this end. UN وعلى هدي مبدأي المساواة في المعاملة وعدم التمييز، تعتمد حماية الحقوق السالفة الذكر على تهيئة ظروف مواتية لبلوغ هذه الغاية.
    In this regard, the members of the Council expressed their support for the Government of Angola's efforts to ensure that the conditions were conducive for the holding of fair and credible elections as soon as possible. UN وفي هذا الصدد، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للجهود التي تبذلها حكومة أنغولا لضمان تهيئة ظروف مواتية لإجراء انتخابات طابعها النزاهة والمصداقية في أقرب وقت ممكن.
    (iii) Increased number of regional initiatives for the development of enabling environments towards a knowledge society achieved through partnerships and information and communications technology applications, with ESCWA assistance UN ' 3` ازدياد عدد المبادرات الإقليمية الهادفة إلى تهيئة ظروف مواتية لمجتمع المعرفة، التي تنفذ عن طريق إقامة الشراكات وتطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بمساعدة من الإسكوا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more