"تواتر حالات" - Translation from Arabic to English

    • frequency of
        
    • the incidence of
        
    • is frequent
        
    • frequent instances
        
    • frequent delays
        
    The frequency of extreme weather events, such as storms, which cause billions of dollars of damage, has increased. UN وإن تواتر حالات الطقس الشاذة، من قبيل العواصف، التي تسبب أضرارا بقيمة بلايين الدولارات، آخذة في التزايد.
    Others investigated the frequency of abortions as well as knowledge and attitudes of young women on family planning issues. UN وتقصت بلدان أخرى مدى تواتر حالات الإجهاض ومدى معرفة الشابات بقضايا تنظيم الأسرة ومواقفهن منها.
    Sustainable yogic agriculture has increased farmers' self-esteem and therefore reduced the frequency of suicide and social violence. UN وزادت زراعة اليوجيك المستدامة من تقدير الذات للمزارعين ومن ثم قللت من تواتر حالات الانتحار والعنف الاجتماعي.
    Statistics for deaths in prison, the possible causes of such deaths and the incidence of torture would also have been valuable. UN وكان من المهم أيضاً تقديم إحصاءات عن نسبة الوفيات في السجون، والأسباب الممكنة لهذه الوفيات ومعدل تواتر حالات التعذيب.
    The Committee is, however, concerned that deprivation of liberty is not used as a measure of last resort and that pretrial detention is frequent. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم استخدام الحرمان من الحرية كتدبير أخير وإزاء تواتر حالات الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Deeply concerned, in spite of the efforts of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and the Kosovo Force, about the frequent instances of harassment, periodic kidnapping and murder of ethnic Serb, Roma and other minorities of Kosovo by ethnic Albanian extremists, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تواتر حالات المضايقة والاختطاف من حين ﻵخر والقتل التي يتعرض لها السكان المنحدرون من أصل صربي وأفراد طائفة الروما واﻷقليات اﻷخرى في كوسوفو على يد بعض المتطرفين المنحدرين من أصل ألباني رغم الجهود التي تبذلها بعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو،
    As hostilities have increased, so has the frequency of the mission's personnel coming under small-arms and heavy-weapons fire. UN مع ازدياد اﻷعمال القتالية ازداد تواتر حالات تعرض أفراد البعثة لنيران اﻷسلحة الصغيرة والثقيلة.
    The main problem highlighted was the increase in the frequency of droughts and floods, mainly in the southern part of the country. UN وكانت المشكلة الرئيسية التي سلَّط الضوء عليها هي الزيادة في تواتر حالات الجفاف والفيضانات، لا سيما في الجزء الجنوبي من البلد.
    Given the frequency of arbitrary detentions occurring in such situations, it would like to remind Governments that they may only be imposed in strict compliance with the principle of proportionality. UN وبسبب تواتر حالات الاحتجاز التعسفي التي تحدث في هذه الحالات، يود الفريق تذكير الحكومات بأنه يجوز فرضها فقط مع الالتزام الصارم بمبدأ التناسب.
    81. To reduce by one third the frequency of iron-deficiency anaemia among pregnant women. UN 81- الحد من تواتر حالات الإصابة بفقر الدم الناجم عن نقص الحديد، بين النساء الحوامل، إلى الثلث.
    1.1.4 frequency of abortion not provided through approved facilities and/or persons UN ١-١-٤ تواتر حالات اﻹجهاض عن طريق مرافق غير معتمدة أو أشخاص غير مرخصين
    As hostilities between warring factions have increased, so has the frequency of personnel coming under small arms and heavy weapons fire. UN ١٥٣ - مع ازدياد اﻷعمال القتالية بين الفصائل المتحاربة، ازداد تواتر حالات تعرض أفراد البعثة لنيران اﻷسلحة الخفيفة والثقيلة.
    The high frequency of category II matters at this time would justify the presence of the Investigations Division, particularly considering the distance of the Mission from any regional office. UN وازدياد تواتر حالات الفئة الثانية قد يبرر في الوقت الحاضر الإبقاء على بعض الموظفين، وخصوصا بسبب المسافة بين البعثة وبين أي مكتب إقليمي.
    Such measures have reduced the frequency of hereditary and congenital disorders among newborns and have reduced child disability by 10 to 15 per cent. UN لقد حدّت تلك التدابير من تواتر حالات الخلل الوراثي والخِلقي بين المواليد وحدّت من حالات عجز الأطفال بنسبة 10 إلى 15 في المائة.
    High frequency of Unwanted Pregnancies UN ارتفاع تواتر حالات الحمل غير المرغوب
    As hostilities between warring factions have increased, so has the frequency of UNPROFOR personnel coming under small arms and heavy weapons fire. UN ١٧٦ - مع ازدياد اﻷعمال العدائية بين الفصائل المتحاربة، ازداد تواتر حالات تعرض أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية لنيران اﻷسلحة الصغيرة والثقيلة.
    Welcoming legislation on the prevention and eradication of violence against women and provision of affordable medical care, it remained concerned by the incidence of sexual violence. UN ورحبت بالتشريع المتعلق بالوقاية من العنف ضد النساء والقضاء عليه وتقديم رعاية طبية ميسورة، لكنها أعربت عن القلق إزاء تواتر حالات العنف الجنسي.
    No statistics were available on the incidence of violence against women. UN وأفادت بعدم وجود احصاءات عن مدى تواتر حالات العنف ضد المرأة.
    However, it was concerned that deprivation of liberty is not used as a measure of last resort and that pre-trial detention is frequent. UN بيد أن اللجنة شعرت بالقلق إزاء عدم استخدام الحرمان من الحرية كتدبير في الملاذ الأخير فقط وإزاء تواتر حالات الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    36. Germany referred to frequent instances of persistent impunity regarding human rights violations committed by law enforcement officials. UN 36- وأشارت ألمانيا إلى استمرار تواتر حالات الإفلات من العقاب فيما يتصل بانتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها موظفو إنفاذ القانون.
    frequent delays in the delivery of goods under these two contracts were attributed to the failure of the peacekeeping mission to evaluate vendors' production capacity. UN ويعزى تواتر حالات التأخير في تسليم السلع بموجب هذين العقدين إلى إخفاق بعثة حفظ السلام في تقييم القدرات الإنتاجية للبائعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more