The global challenges which the United Nations faces are our challenges. | UN | إن التحديات العالمية التي تواجهها الأمم المتحدة نواجهها نحن. |
I expect that both the report and the summary will reflect the crises and challenges the United Nations faces in the areas of peace and security. | UN | وأتوقع أن يبرز التقرير والملخص الأزمات والتحديات التي تواجهها الأمم المتحدة في مجالي السلم والأمن. |
An understanding of the security challenges that the United Nations faces requires more than the analysis of statistics on United Nations personnel affected by significant security incidents, because many incidents that affected the United Nations did not result in the injury or death of personnel. | UN | ويتطلب فهم التحديات الأمنية التي تواجهها الأمم المتحدة أكثر من مجرد تحليل الإحصاءات المتعلقة بموظفي الأمم المتحدة المتضررين من الحوادث الأمنية الهامة، لأن العديد من الحوادث التي تعرضت لها الأمم المتحدة لم تسفر عن إصابات أو وفيات في صفوف الموظفين. |
We are aware of the financial crisis the United Nations is facing due to the default of certain Member States in paying their contributions. | UN | وندرك أيضا أن اﻷزمة المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة ترجع الى تخلف بعض الدول اﻷعضاء عن سداد أنصبتها. |
Besides, we consider that most of the problems the United Nations is facing in the former Yugoslavia are rooted in the non-observance of at least a number of the major established principles of peace-keeping. | UN | وعلاوة على هذا نرى أن معظم المشاكل التي تواجهها اﻷمم المتحــدة فــي يوغوسلافيــا السابقة مرجعها أنه لا يحترم على اﻷقل عدد من المبادئ الرئيسية الراسخة لحفظ السلام. |
2. The United Nations faced great difficulties in negotiating a new policy, largely due to unfavourable perception of the United Nations risk. | UN | 2 - وواجهت الأمم المتحدة صعوبات جمة في التفاوض على بوليصة تأمين جديدة، وهو ما كان يرجع في الجانب الأعظم إلى الانطباع غير الإيجابي عن المخاطر التي تواجهها الأمم المتحدة. |
45. While his country was aware of the financial difficulties which the United Nations was facing in carrying out its peace-keeping operations, those constraints should not be allowed to impinge upon the Organization's obligation to uphold peace and security around the world. | UN | ٤٥ - وقال إن بلده وإن كان يعي الصعوبات المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة في تنفيذ عمليات حفظ السلم، فإنه لا ينبغي لتلك القيود أن تؤثر في التزام المنظمة بدعم السلم واﻷمن في أنحاء العالم. |
They recognized the complex challenges that the United Nations faces in the new millennium and the importance of revitalizing our Organization in order to meet these complex global challenges. | UN | وقد سلموا بالتحديات المعقدة التي تواجهها الأمم المتحدة في ألفيتها الجديدة وبأهمية إنعاش منظمتنا للتصدي لهذه التحديات العالمية المعقدة. |
We believe that the major challenges the United Nations faces require unity among all its Members if it is to be respond efficiently and effectively to the world's great tests. | UN | ونعتقد بأن التحديات الكبيرة التي تواجهها الأمم المتحدة تتطلب الوحدة بين كل أعضائها إذا ما أريد لها أن تواجه بكفاءة وفعالية اختبارات العالم الصعبة. |
On behalf of the Committee, I would like to thank all participants for having come together at this commemorative meeting and to have shown their will to look for a solution to what is undoubtedly one of the most complex, difficult and frustrating problems that the United Nations faces: the question of Palestine. | UN | وبالنيابة عن اللجنة، أود أن أشكر جميع المشاركين على اجتماعهم معا في هذه الجلسة التذكارية وعلى إبدائهم الإرادة للبحث عن حل لمشكلة هي بلا شك من أكثر المشاكل المعقدة والصعبة والمثيرة للإحباط التي تواجهها الأمم المتحدة ألا وهي قضية فلسطين. |
While some have a distinctively national character -- such as preserving, developing and building on Papua New Guinean ways -- others resemble challenges that the United Nations faces today. | UN | وبينما تتسم بعضها بسمة وطنية خاصة - مثل صون سبل بابوا غينيا الجديدة، وتطويرها، والبناء على أساسها - يماثل بعضها الآخر التحديات التي تواجهها الأمم المتحدة الآن. |
The fact that two of the four missions launched during this period -- in Kosovo and East Timor -- were in the realm of nation-building confirms the multiplicity of challenges the United Nations faces in keeping the peace. | UN | إن كون بعثتين من البعثات الأربع التي أرسلت خلال هذه الفترة - إلى كوسوفو وتيمور الشرقية - كانتا تعملان في مجال بناء الدولة ليؤكد تعددية التحديات التي تواجهها الأمم المتحدة في حفظ السلام. |
The work undertaken by the United Nations to meet the challenges of globalization and attain the Millennium Development Goals raises the important question of whether its means are commensurate with its ambitions, and whether its structures, mechanisms and methods are appropriate for the nature of the challenges that the United Nations faces today. | UN | إن العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في مواجهة تحديات العولمة وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية يطرح تساؤلا حول ما إذا كانت الوسائل المتاحة للمنظمة على مستوى طموحاتها وما إذا كانت هذه الهياكل والآليات وأساليب العمل ملائمة لطبيعة التحديات التي تواجهها الأمم المتحدة اليوم. |
I also highly commend the dedication and leadership of His Excellency Secretary-General Ban Ki-moon in tackling the various challenging issues that the United Nations faces at the present time. | UN | وأشيد أيضا إشادة عالية بتفاني وقيادة معالي الأمين العام بان كي - مون في تناول مختلف المسائل الصعبة التي تواجهها الأمم المتحدة حاليا. |
The volatile and unpredictable nature of the threats the United Nations faces in Afghanistan were evidenced by the attack on 1 April 2011 on the UNAMA office in Mazar-e-Sharif by demonstrators, during which three international staff and four international guards were killed. | UN | وتجلت الطبيعة المتقلبة وغير المتوقعة للتهديدات التي تواجهها الأمم المتحدة في أفغانستان في الهجوم الذي شنه متظاهرون في 1 نيسان/أبريل 2011 على مكتب البعثة في مزار الشريف، مما أسفر عن مقتل ثلاثة موظفين دوليين وأربعة حراس دوليين. |
15. To illustrate further the challenging security environment that the United Nations faces, United Nations civilian casualties from violence may be compared with violent crime statistics of Member States. | UN | 15 - زيادة في توضيح البيئة الأمنية الصعبة التي تواجهها الأمم المتحدة، يمكن مقارنة حالات الخسائر في أرواح موظفي الأمم المتحدة المدنيين الناجمة عن أعمال العنف، بإحصائيات جرائم العنف المرتكبة في الدول الأعضاء. |
The tasks that the United Nations is facing today seem to be much more complicated than those of the past, when they were dictated by the pernicious but understandable logic of confrontation. | UN | وتبدو المهام التي تواجهها اﻷمم المتحدة اليوم أكثر تعقدا بكثير من مهام الماضي التي كان يمليها منطق المواجهة الخبيث وإن يكن مفهوما. |
In view of the unprecedented gravity of the situation which the United Nations is facing with regard to the cash accounts of its peace-keeping operations, I am writing to draw the attention of the Security Council to a series of emergency measures which I have felt impelled to take with immediate effect. | UN | بالنظر الى ما تتسم به الحالة التي تواجهها اﻷمم المتحدة من خطورة لم يسبق لها مثيل فيما يتعلق بالحسابات النقدية لعملياتها الخاصة بحفظ السلم، أكتب إليكم لتوجيه انتباه مجلس اﻷمن الى مجموعة من التدابير الطارئة التي أجدني مضطرا الى اتخاذها على الفور. |
In view of the unprecedented gravity of the situation which the United Nations is facing with regard to the cash accounts of its peace-keeping operations, I am writing to draw to the attention of the General Assembly a series of emergency measures which I have felt impelled to take. | UN | بالنظر الى ما تتسم به الحالة التي تواجهها اﻷمم المتحدة من خطورة لم يسبق لها مثيل فيما يتعلق بالحسابات النقدية لعملياتها الخاصة بحفظ السلم، أكتب إليكم لتوجيه انتباه مجلس اﻷمن الى مجموعة من التدابير الطارئة التي أجدني مضطرا الى اتخاذها على الفور. |
If we look at the challenges the United Nations is facing in this field, it becomes evident that preventive diplomacy through confidence-building measures, fact-finding missions and - especially in the context of humanitarian assistance - through early warning, is a most timely concept. | UN | واذا نظرنا الى التحديات التي تواجهها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان، يتضح جليا أن الدبلوماسية الوقائية من خلال تدابير بناء الثقة، وبعثات تقصي الحقائق، ومن خلال اﻹنذار المبكر - لا سيما في إطار المساعدة اﻹنسانية - هي أنسب مفهوم في الوقت الراهن. |
2. The United Nations faced great difficulties in negotiating a new policy, largely due to unfavourable perception of the United Nations risk. | UN | 2 - وكانت الأمم المتحدة تواجه صعوبات جمة في التفاوض على بوليصة تأمين جديدة، وهو ما كان يرجع في الجانب الأعظم إلى الانطباع غير الإيجابي عن المخاطر التي تواجهها الأمم المتحدة. |
Malaysia, which had paid its contributions to the Organization on time, believed that the financial crisis which the United Nations was facing was attributable to the failure of some Member States to fulfil their obligations under the Charter with regard to the payment of contributions. | UN | وأعرب عن اعتقاد ماليزيا، التي سددت ما عليها من اشتراكات في مواعيدها، بأن اﻷزمة المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة تعزى إلى عدم وفاء بعض الدول اﻷعضاء بالتزاماتها بموجب الميثاق فيما يتعلق بسداد الاشتراكات. |
Climate change is not a problem to be faced by nations according to their degree of development. | UN | تغير المناخ ليس مشكلة تواجهها الأمم كل بحسب درجة تنميتها. |
The problem faced by the United Nations in this area, as in so many others, is that of insufficient resources. | UN | والمشكلة التي تواجهها اﻷمم المتحدة في هذا المجال، على غرار كثير من المجالات اﻷخرى، تتمثل في عدم كفاية الموارد. |