"تواجهها الشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to English

    • faced by indigenous peoples
        
    • facing indigenous peoples
        
    • indigenous peoples face
        
    • indigenous peoples are facing
        
    • confronted by indigenous people
        
    • indigenous peoples find themselves
        
    • faced by indigenous people
        
    • indigenous peoples faced
        
    It noted the continuing difficulties faced by indigenous peoples in the area of land. UN ولاحظ المصاعب المستمرة التي تواجهها الشعوب الأصلية في مجال الأرض.
    The expropriation of lands and natural resources constitutes a major problem faced by indigenous peoples. UN ومصادرة الأراضي والموارد الطبيعية مشكلة رئيسية تواجهها الشعوب الأصلية.
    Entitled " Making democracy work for pro-poor development " , the report recognized the economic, social and political constraints faced by indigenous peoples. UN وأقر التقرير بالقيود الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي تواجهها الشعوب الأصلية.
    It was concerned over high levels of violence and inequalities facing indigenous peoples. UN وأعربت عن قلقها إزاء ارتفاع مستويات العنف وأوجه انعدام المساواة التي تواجهها الشعوب الأصلية.
    8. National human development reports analyse the development challenges facing indigenous peoples at the country level. UN 8 - وتحلل التقارير الوطنية للتنمية البشرية التحديات الإنمائية التي تواجهها الشعوب الأصلية على المستوى القطري.
    The wealth of information and experiences which are brought to the Permanent Forum should be analysed and effectively used to address the difficult human rights challenges indigenous peoples face on a day-to-day basis. UN وينبغي تحليل فيض المعلومات والتجارب التي يُؤتى بها إلى المنتدى واستخدامها بفعالية لمعالجة التحديات الصعبة التي تواجهها الشعوب الأصلية كل يوم في مجال حقوق الإنسان.
    The expropriation of lands and natural resources constitutes a major problem faced by indigenous peoples. UN ومصادرة الأراضي والموارد الطبيعية مشكلة رئيسية تواجهها الشعوب الأصلية.
    Many of the contemporary challenges faced by indigenous peoples are rooted in past wrongs. UN وينجم الكثير من التحديات المعاصرة التي تواجهها الشعوب الأصلية عن أخطاء الماضي.
    Many of the contemporary challenges faced by indigenous peoples are rooted in past wrongs. UN وينجم الكثير من التحديات المعاصرة التي تواجهها الشعوب الأصلية عن أخطاء الماضي.
    D. Inequality faced by indigenous peoples UN دال - عدم المساواة التي تواجهها الشعوب الأصلية
    Grand Chief John expressed his appreciation of the format of the interactive dialogue and noted the value of collaborative efforts to address the challenges faced by indigenous peoples. UN وأعرب الزعيم الأكبر جون عن تقديره للشكل الذي اتخذه الحوار التفاعلي، ولاحظ قيمة الجهود التعاونية المبذولة للتصدي للتحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية.
    52. HIV/AIDS is one of the most urgent challenges faced by indigenous peoples. UN 52 - ويشكل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تحديا من التحديات الأكثر إلحاحا التي تواجهها الشعوب الأصلية.
    The regional initiative seeks to generate greater awareness of development challenges faced by indigenous peoples in the region and to strengthen the regional cooperation framework by emphasizing the need to bring indigenous peoples into the development discourse. UN وتسعى المبادرة الإقليمية إلى إذكاء الوعي بالتحديات الإنمائية التي تواجهها الشعوب الأصلية في المنطقة وإلى تعزيز إطار التعاون الإقليمي عن طريق التشديد على لزوم إدراج الشعوب الأصلية في الخطاب الإنمائي.
    UNDP also provides support to an indigenous youth network in Cambodia, including to a small team using media to disseminate and share the experiences and challenges faced by indigenous peoples in Cambodia. UN ويدعم البرنامج أيضا شبكة شبيبة الشعوب الأصلية في كمبوديا، بما في ذلك فريق صغير يستخدم وسائط الإعلام لنشر وتبادل التجارب والتحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية في كمبوديا.
    64. Mr. Kamel Rezag-Bara spoke of the value of supporting a multicultural approach to address the issues facing indigenous peoples and minorities, including for recognition of the identities of different groups in Africa. UN 64- وتكلم السيد كمال رزاق - بارا عن أهمية دعم نهج متعدد الثقافات بغية التصدي للمسائل التي تواجهها الشعوب الأصلية والأقليات، بما في ذلك الاعتراف بهويات مختلف المجموعات في أفريقيا.
    The Committee is concerned about the difficult situation facing indigenous peoples in the State party. UN 188- ويساور اللجنة القلق إزاء الحالة الصعبة التي تواجهها الشعوب الأصلية في الدولة الطرف.
    It is crucial to point out that, despite progress, the challenges that indigenous peoples face around the world persist. UN ولا بد من التنويه إلى أنه على الرغم مما أحرز من تقدم، فإن التحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم لا تزال قائمة.
    The central role of the State is further reinforced by the essentially reparative orientation of the instrument, which requires States to take affirmative measures to attack the systemic problems that indigenous peoples face in the enjoyment of their human rights in ways that are consistent with their specific cultural characteristics and their own expressed wishes. UN والدور المركزي للدولة يتعزز أيضاً بفضل التوجه الأساسي للصك صوب التعويض، حيث يتطلب من الدول اتخاذ تدابير إيجابية لمكافحة المشاكل الجهازية التي تواجهها الشعوب الأصلية في تمتعها بحقوق الإنسان الخاصة بها بطرق تتسق مع سماتها الثقافية الخاصة ومع رغباتها المعلنة.
    Section II deals with the principal issues and problems that indigenous peoples are facing, which have come up repeatedly in their presentations to the United Nations and elsewhere. UN ويتناول الفرع الثاني القضايا والمشاكل الرئيسية التي تواجهها الشعوب الأصلية والتي أثيرت مراراً وتكراراً في عروضها المقدمة في الأمم المتحدة وفي أماكن أخرى.
    124. Japan would continue not only to support the same domestic initiatives it had been implementing for several years, but also to make efforts at the international level to address the issues confronted by indigenous people throughout the world. UN 124 - وستواصل اليابان دعم نفس المبادرات التي دعمتها خلال السنوات الماضية، ولكنها ستتصدى أيضا للمشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية في كل أنحاء العالم.
    Ms. Lasimbang noted that it is difficult to cover the characteristics of the internal decision-making processes and institutions of indigenous peoples globally, in view of the diversity of situations in which indigenous peoples find themselves. UN ولاحظت السيدة لاسيمبانغ أن من الصعوبة تغطية خصائص عمليات ومؤسسات صنع القرارات الداخلية على الصعيد العالمي، نظراً إلى تنوع الأوضاع التي تواجهها الشعوب الأصلية.
    His Government was aware of the challenges faced by indigenous people and was working to overcome them. UN وقال إن حكومته على وعي بالتحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية وتعمل على التغلب على هذه التحديات.
    91. Several indigenous representatives stated that they considered the lack of a health infrastructure for indigenous peoples to be one of the main causes for the current health situation indigenous peoples faced. UN ١٩- وذكر بضعة ممثلين للسكان اﻷصليين أنهم يعتبرون غياب الهياكل اﻷساسية الصحية للشعوب اﻷصلية سبباً من اﻷسباب الرئيسية للحالة الصحية الراهنة التي تواجهها الشعوب اﻷصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more