"تواجهها المنطقة" - Translation from Arabic to English

    • facing the region
        
    • faced by the region
        
    • the region faces
        
    • the region's
        
    • confronting the region
        
    • face the region
        
    • the region faced
        
    • the region is facing
        
    • faced in the region
        
    In this regard, Chile has played a leading role within Latin America in the adoption of agreements on challenges facing the region with respect to gender equity. UN وفي هذا السياق، أصبح لشيلي دور ريادي في أمريكا اللاتينية فيما يتعلق باعتماد اتفاقات تتناول التحديات التي تواجهها المنطقة في مجال المساواة بين الجنسين.
    The meeting identified major achievements and challenges facing the region with regard to implementation, as well as lessons learned. UN وحدد الاجتماع الإنجازات الرئيسية والتحديات التي تواجهها المنطقة في مجال التنفيذ، فضلا عن الدروس المستفادة.
    Section II considers the challenges facing the region in greater detail. UN ويتناول الفرع الثاني التحديات التي تواجهها المنطقة بتفصيل أكبر.
    However, the tragic bomb attack in Bali, Indonesia, offered a troubling indication of the risk of terrorism faced by the region. UN غير أن التفجير المأساوي الذي حدث في بالي، إندونيسيا، هو بمثابة دلالة تثير القلق من مخاطر الإرهاب التي تواجهها المنطقة.
    That approach is helping to strengthen the Mediterranean partnership to address the security and economic challenges the region faces. UN ويساعد ذلك النهج في تعزيز شراكة البحر الأبيض المتوسط بغية التصدي للتحديات الأمنية والاقتصادية التي تواجهها المنطقة.
    the region's most serious problems are still to be found in the labour market. UN ولا تزال سوق العمالة تنطوي على أخطر المشاكل التي تواجهها المنطقة.
    Furthermore, the Report presents stylized facts on resource use and efficiency in Africa, which are crucial for understanding the nature and scale of the sustainable development challenges facing the region. UN علاوة على ذلك، يقدم التقرير حقائق نمطية حول استخدام الموارد في أفريقيا والكفاءة في هذا الاستخدام، وهي حقائق ضرورية لفهم طبيعة وحجم تحديات التنمية المستدامة التي تواجهها المنطقة.
    59. The vast diversity in statistics development among countries in Asia and the Pacific reflects the amount of challenges facing the region. UN 59 - يعكس التنوع الكبير في مجال تطوير الإحصاءات بين بلدان آسيا والمحيط الهادئ حجم التحديات التي تواجهها المنطقة.
    262. With regard to subprogramme 1, it was observed that the narrative needed to be more articulate in dealing with fragile ecosystems and the challenges facing the region owing to water scarcity and conflicts. UN 262 - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 1، لوحظ أن هناك حاجة إلى أن يكون السرد أكثر وضوحا في معالجة النظم الإيكولوجية الهشة والتحديات التي تواجهها المنطقة بسبب شح المياه والنزاعات.
    The United Nations system is committed and ready to do its utmost in supporting the implementation of an integrated African-owned initiative to tackle the multiple challenges facing the region. UN ومنظومة الأمم المتحدة ملتزمة ومستعدة لبذل قصاراها في دعم تنفيذ مبادرة أفريقية بحتـة متكاملة لمعالجة التحديات المتعددة التي تواجهها المنطقة.
    The United Nations system is committed and ready to do its utmost in supporting the implementation of an integrated initiative to tackle the multitude of challenges facing the region. UN ومنظومة الأمم المتحدة ملتزمة ومستعدة لبذل قصراها في دعم تنفيذ مبادرة متكاملة لمعالجة التحديات المتعددة التي تواجهها المنطقة.
    The following paragraphs outline briefly the performance and prospects for each subregion, followed by a discussion of the principal policy issues facing the region in the near term. UN ويرد في الفقرات التالية بيان موجز لأداء كل منطقة فرعية واحتمالات المستقبل بالنسبة لها، تليه مناقشة للمسائل الرئيسية المتعلقة بالسياسات التي تواجهها المنطقة في المستقبل القريب.
    This approach will intensify the process of consultation and concerted action launched by the Rio Group on problems facing the region and on how to strengthen our participation within the international system. UN ومن شأن هذا النهج أن يعزز عملية التشاور والتنسيق داخل المجموعة بشأن المشاكل التي تواجهها المنطقة وبشأن سبل تعزيز مشاركتنا في النظام الدولي:
    However, the gravity of the challenges facing the region makes it evident that they will only be overcome if they are approached with the dedication and sense of urgency brought to bear on civil war and regional tensions in the past. UN ولكن خطورة التحديات التي تواجهها المنطقة تؤكد بلا ريب أنه لا يمكن التغلب على هذه التحديات ما لم تعالج بروح التفاني واﻹلحاح التي تجلت في معالجة موضوع الحرب اﻷهلية والتوترات اﻹقليمية في الماضي.
    Given the unsettled situation in the Middle East, my delegation remains committed to encouraging peaceful solutions to the multifaceted and complex problems faced by the region. UN ولا يزال وفد بلدي في ضوء الحالة غير المستقرة في الشرق الأوسط، ملتزما بتشجيع الحلول السلمية للمشاكل المعقّدة المتعددة الوجوه التي تواجهها المنطقة.
    At the same time, he acknowledged that prioritization of issues for research was necessary but difficult, given the diversity of emerging challenges faced by the region. UN وفي الوقت نفسه، أقر المتكلم بأن ترتيب أولويات المسائل المطروحة للبحث العلمي أمر ضروري ولكنه صعب، نظراً لتشعُّب التحديات الناشئة التي تواجهها المنطقة.
    Without exception, every leader recognized the enormous obstacles that the region faces in meeting the Millennium Development Goals and the importance of honouring the promises made, especially in the area of financing for development. UN وأدرك كل زعيم، دون استثناء، العقبات الضخمة التي تواجهها المنطقة في تلبية الأهداف الإنمائية للألفية، وأهمية الوفاء بالوعود التي قطعوها على أنفسهم، ولا سيما في مجال تمويل التنمية.
    In the 1990s, conflicts and HIV/AIDS compounded the region's long-standing challenges and earlier limited gains were reversed. UN وفي التسعينات، أدى اقتران الصراعات ووباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز إلى مفاقمة التحديات التي تواجهها المنطقة منذ زمن طويل كما ذهبت بالمكاسب المحدودة التي حققتها سابقا.
    At the Conference, Governments, national institutions and representatives of civil society discussed the key issues confronting the region. UN وفي المؤتمر، ناقشت الحكومات والمؤسسات الوطنية وممثلو المجتمع المدني القضايا الرئيسية التي تواجهها المنطقة.
    He outlined the main challenges the region faced in relation to the different pillars of sustainable development and areas where geospatial information was crucial for achieving the development goals. UN وقدّم عرضاً وجيزاً لأهم التحديات التي تواجهها المنطقة فيما يتعلق بمختلف أركان التنمية المستدامة والمجالات التي تكتسي فيها المعلومات الجغرافية المكانية أهمية بالغة لتحقيق الأهداف الإنمائية.
    Special conferences and workshops have also been convened for the ICAPP members on key challenges that the region is facing, such as prevention of political corruption, strengthening State capacity, alleviation of poverty and dealing with natural disasters. UN تم أيضا تنظيم مؤتمرات استثنائية وحلقات عمل لأعضاء المؤتمر بشأن التحديات الرئيسية التي تواجهها المنطقة مثل منع الفساد السياسي، وتعزيز قدرة الدول، والتخفيف من حدة الفقر والتعامل مع الكوارث الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more