"تواجهها النساء والفتيات" - Translation from Arabic to English

    • women and girls face
        
    • facing women and girls
        
    • faced by women and girls
        
    The conditions that women and girls face in situations of armed conflict continue to be abhorrent and effective methods for monitoring their impact are lacking. UN فالظروف التي تواجهها النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح لا تزال بغيضة والأساليب الفعالة لرصد تأثيرها مفقودة.
    Solutions to many of the problems Afghan women and girls face will come by addressing gender issues in every aspect of social, political and economic life. UN وستأتي حلول العديد من المشاكل التي تواجهها النساء والفتيات الأفغانيات بفضل معالجة القضايا الجنسانية في كل جانب من جوانب الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    :: Address the serious issues women and girls face in the migration process UN :: التصدي للمسائل الخطيرة التي تواجهها النساء والفتيات في سياق عملية الهجرة
    The challenges facing women and girls require concerted attention. UN وتستدعي التحديات التي تواجهها النساء والفتيات اهتماما منسقا.
    The challenges facing women and girls require concerted attention. UN وتستدعي التحديات التي تواجهها النساء والفتيات اهتماما منسقا.
    I call for greater attention to be paid to the full spectrum of security threats faced by women and girls. UN وأدعو إلى إيلاء المزيد من الاهتمام لكافة التهديدات الأمنية التي تواجهها النساء والفتيات.
    All policies should be gender-sensitive in order to accommodate the challenges faced by women and girls. UN وينبغي أن تراعي جميع السياسات المنظور الجنساني من أجل التصدي للتحديات التي تواجهها النساء والفتيات.
    107. Accelerating implementation of the Platform for Action requires a comprehensive recognition of and response to the challenges that women and girls face within and beyond the health-care system. UN ١٠٧ - إنه لتسريع خطى تنفيذ منهاج العمل ينبغي الإقرار بمجمل الصعوبات التي تواجهها النساء والفتيات في منظومة الرعاية الصحية وخارجها والعمل على تذليل هذه الصعوبات.
    These risks women and girls face are increased by their greater biological vulnerability to acquire HIV through sexual transmission. UN وهذه المخاطر التي تواجهها النساء والفتيات تزداد بفعل زيادة ضعف مناعتها البيولوجية إزاء الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية عن طريق الانتقال بالعلاقة الجنسية.
    Even when public institutions alleviate the hardships that women and girls face in the aftermath of conflict, other barriers prevent women from participating in public life. UN حتى عندما تحفف المؤسسات العامة من المصاعب التي تواجهها النساء والفتيات في أعقاب النزاع، فإن عقبات أخرى تمنع النساء من المشاركة في الحياة العامة.
    Acknowledging that each community is different and that an in-depth understanding of religious and cultural beliefs and practices is required to address the protection risks women and girls face in a sensitive manner while bearing in mind obligations under international refugee, human rights and humanitarian law, UN وإذ تسلِّم بتميز كل جماعة عن سواها وبضرورة فهم المعتقدات والممارسات الدينية والثقافية فهماً متعمقاً لمعالجة الأخطار المتصلة بالحماية التي تواجهها النساء والفتيات معالجة واعية، مع مراعاة الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي للاجئين والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني،
    57. Economic reconstruction must be informed by an understanding of the challenges women and girls face in accessing employment in both the formal and informal sectors, as well as in areas of agricultural production and food security, particularly in regions where women are the principal food producers. UN 57 - ويجب أن يكون التعمير الاقتصادي مزودا بفهم للتحديات التي تواجهها النساء والفتيات في سبيل الحصول على فرص للعمل في القطاعين الرسمي وغير الرسمي، وكذلك في مجالات الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي خاصة في المناطق التي تشكل فيها المرأة المنتج الأساسي للغذاء.
    Acknowledging that each community is different and that an in-depth understanding of religious and cultural beliefs and practices is required to address the protection risks women and girls face in a sensitive manner while bearing in mind obligations under international refugee, human rights and humanitarian law, UN وإذ تسلِّم بتميز كل جماعة عن سواها وبضرورة فهم المعتقدات والممارسات الدينية والثقافية فهماً متعمقاً لمعالجة الأخطار المتصلة بالحماية التي تواجهها النساء والفتيات معالجة واعية، مع مراعاة الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي للاجئين والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني،
    2 workshops for 150 members of civil society, government officials and local administrative authorities on the psychosocial and economic challenges that women and girls face in areas of natural resource exploitation UN تنظيم حلقتي عمل لفائدة 150 فردا من أفراد المجتمع المدني والمسؤولين الحكوميين والسلطات الإدارية المحلية بشأن التحديات النفسية والاجتماعية والاقتصادية التي تواجهها النساء والفتيات في مناطق استغلال الموارد الطبيعية
    7 workshops for 150 persons from civil society, local women and girls, Government officials and local administrative authorities on the psychosocial and economic challenges facing women and girls in areas of natural resource exploitation UN 7 حلقات عمل لفائدة 150 شخصا من المجتمع المدني، والنساء والفتيات المحليات، والمسؤولين الحكوميين والسلطات الإدارية المحلية حول التحديات النفسية والاجتماعية والاقتصادية التي تواجهها النساء والفتيات في مناطق استغلال الموارد الطبيعية
    At the root of all challenges facing women and girls in our work today is the underlying paradigm of patriarchy, or the belief that men are superior to and more valuable than women. UN ويوجد في صميم جميع التحديات التي تواجهها النساء والفتيات في عملنا اليوم نمط المجتمع الأبوي المهيمن أو الاعتقاد بأن الرجال قوّامون على النساء وأعلى مكانة من هنّ.
    6. The Human Development Report 2010 of the United Nations Development Programme states that the disadvantages facing women and girls are a major source of inequality and that all too often women and girls are discriminated against in health, education and the labour market with negative repercussions on their freedoms. UN 6 - يذكر تقرير التنمية البشرية لعام 2010 الذي أصدره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن المساوئ التي تواجهها النساء والفتيات تشكل مصدرا رئيسيا لعدم المساواة، وأن النساء والفتيات غالبا ما يتعرضن للتمييز في مجالات الصحة والتعليم وسوق العمل وتترتب على ذلك إنعكاسات سلبية على حرياتهن.
    7 workshops for 150 persons from civil society, local women and girls, Government officials and local administrative authorities on the psychosocial and economic challenges facing women and girls in areas of natural resource exploitation UN :: 7 حلقات عمل لفائدة 150 شخصا من المجتمع المدني، والنساء والفتيات المحليات، والمسؤولين الحكوميين والسلطات الإدارية المحلية حول التحديات النفسية والاجتماعية والاقتصادية التي تواجهها النساء والفتيات في مناطق استغلال الموارد الطبيعية
    In order to effectively address the challenges faced by women and girls at the present moment, it was necessary to analyse and compare against those experienced by them 20 years ago. UN وبغية التصدي بفعالية للتحديات التي تواجهها النساء والفتيات في الوقت الراهن، من الضروري تحليلها ومقارنتها بالتحديات التي واجهنها قبل 20 عاما.
    It further notes the challenges faced by women and girls living with HIV and AIDS, including stigma, discrimination and violence. UN كما تلاحظ المصاعب التي تواجهها النساء والفتيات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، بما في ذلك الوصم بالعار والتمييز والعنف.
    The Cook Islands specifically addressed the issues faced by women and girls with disabilities in its National Gender Policy 2011. UN ولقد عالجت جزر كوك على وجه التحديد المشاكل التي تواجهها النساء والفتيات ذوات الإعاقة في إطار سياستها الجنسانية الوطنية لعام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more