"تواجهه المرأة" - Translation from Arabic to English

    • women face
        
    • faced by women
        
    • facing women
        
    • encountered by women
        
    • women's disadvantages
        
    The victimisation survey showed that no significant changes have taken place in the extent to which women face violence. UN وأثبتت الدراسة عدم وجود تغييرات تذكر في مدى العنف الذي تواجهه المرأة.
    Never before, for instance, has there been so much discussion and outrage about the sexual violence that women face in conflict situations. UN فعلى سبيل المثال، لم يناقش أبدا بهذا القدر والغضب العنف الجنسي الذي تواجهه المرأة في حالات الصراع.
    In spite of salary increases, high costs of living increase the burden women face in managing resources to provide for their families. UN ورغم زيادة المرتب، فإن ارتفاع تكاليف المعيشة يؤدي إلى زيادة العبء الذي تواجهه المرأة في إدارة الموارد وإعالة أسرهن.
    Please provide detailed information on all measures taken by the Government to eliminate any de facto discrimination faced by women with regard to access to the health system, particularly in rural or squatter areas. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن جميع التدابير المتخذة من جانب الحكومة لإزالة أي تمييز تواجهه المرأة فعليا بالنسبة للوصول إلى مؤسسات النظام الصحي، وبالأخص في المناطق الريفية أو مناطق المستقطنات.
    58. The law is only one avenue to address the disadvantages and lack of opportunities faced by women. UN 58 - وليس القانون سوى أحد السُبل لمعالجة ما تواجهه المرأة من حرمان ونقص في الفرص.
    Please provide detailed information on all measures taken by the Government to eliminate any de facto discrimination faced by women with regard to access to the health system, particularly in rural or squatter areas. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن جميع التدابير المتخذة من جانب الحكومة لإزالة أي تمييز تواجهه المرأة فعليا بالنسبة للوصول إلى مؤسسات النظام الصحي، وبالأخص في المناطق الريفية أو مناطق المستقطنات.
    Under the Convention, States parties are required to adopt laws, policies, plans and programmes to eliminate the many different forms of sex-based discrimination that women face. UN فبموجب الاتفاقية، تُلزم الدول الأطراف باعتماد القوانين والسياسات والخطط والبرامج الرامية إلى القضاء على الأشكال الكثيرة والمتنوعة لما تواجهه المرأة من تمييز جنساني.
    women face less barriers in entrepreneurship than in large corporate structures, and they are better able to fulfil the need for a flexible work environment. UN وما تواجهه المرأة من حواجز في مباشرة اﻷعمال الحرة أقل مما تواجهه في هياكل الشركات الكبيرة، وهي فيها أقدر على الوفاء بمتطلبات توفير بيئة عمل مرنة.
    Only by addressing these different levels, including by challenging the existing distribution of family responsibilities between women and men, shall the root causes of discrimination women face be effectively addressed. UN وفقط من خلال التصدّي لهذه المستويات المختلفة، بما في ذلك معارضة التوزيع القائم للمسؤوليات الأسرية بين المرأة والرجل، يمكن التصدّي بشكل فعّال للأسباب الجذرية للتمييز الذي تواجهه المرأة.
    Despite its commitment to improving the status of women, the Government has launched no significant initiatives to address the discrimination women face in the legal system; UN ورغم تعهد الحكومة بتحسين حالة المرأة فإنها لم تتخذ أي مبادرة هامة لمواجهة التمييز الذي تواجهه المرأة في النظام القانوني؛
    That the Government commit itself to taking initiatives to address the discrimination women face in the legal system; UN - بأن تتعهد الحكومة باتخاذ مبادرات للتصدي للتمييز الذي تواجهه المرأة في النظام القانوني؛
    The discrimination that women face in employment is further exemplified by the dominance of employment related complaints to the Office of the Ombudsman. UN والتمييز الذي تواجهه المرأة في مجال العمل تشهد به أيضا ظاهرة غلبة الشكاوى المتصلة بالتوظيف المقدمة إلى مكتب أمين المظالم.
    163. The Committee is concerned about the discrimination women face concerning issues of social security and taxation. UN 163 - ويساور اللجنة القلق بشأن التمييز الذي تواجهه المرأة فيما يخص قضيتي الضمان الاجتماعي والضرائب.
    163. The Committee is concerned about the discrimination women face concerning issues of social security and taxation. UN 163 - ويساور اللجنة القلق بشأن التمييز الذي تواجهه المرأة فيما يخص قضيتي الضمان الاجتماعي والضرائب.
    This addresses the challenge faced by women who do not own immovable property. UN ويتغلب هذا على التحدي الذي تواجهه المرأة التي ليس لديها ممتلكات ثابتة.
    It is also concerned about the continuing wage discrimination faced by women. UN كما تعرب عن قلقها بشأن استمرار التمييز في الأجور الذي تواجهه المرأة.
    261. The Committee is concerned about the discrimination faced by women in the labour market, especially in the emerging private sector. UN 261 - وتعرب اللجنة عن القلق للتمييز الذي تواجهه المرأة في سوق العمل، لا سيما في القطاع الخاص الناشئ.
    261. The Committee is concerned about the discrimination faced by women in the labour market, especially in the emerging private sector. UN 261 - وتعرب اللجنة عن القلق للتمييز الذي تواجهه المرأة في سوق العمل، لا سيما في القطاع الخاص الناشئ.
    138. The State of the World's Children 2007 examined discrimination and disempowerment faced by women and girls, and outlined what needs to be done to eliminate gender discrimination. UN 138 - درس تقرير حالة أطفال العالم لعام 2007 ما تواجهه المرأة والبنت من تمييز وأوجز ما ينبغي القيام به للقضاء على التمييز القائم على نوع الجنس.
    The Committee expresses concern at the discrimination faced by women in employment, as reflected in job hiring practices, the wage gap and occupational segregation. UN 234 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الذي تواجهه المرأة في مجال العمالة، كما تبينه ممارسات التوظيف، وفجوة الأجور، والتفرقة المهنية.
    Both are committed to a holistic and multidisciplinary approach to addressing the critical issues facing women today. UN فكلاهما يلتزم بنهج شامل متعدد الاختصاصات لمعالجة ما تواجهه المرأة اليوم من قضايا حاسمة.
    96. The European Union was worried by the double discrimination encountered by women and children, as well as the discrimination and violence encountered by persons with albinism. UN 96 - وأعربت عن قلق الاتحاد إزاء التمييز المزدوج الذي تواجهه المرأة والطفل، فضلاً عن التمييز والعنف اللذين يتعرض لهما الأشخاص المصابون بالمهق.
    Moreover, recognising women's disadvantages in education and health, DfID expenditure in these areas is expected to continue to rise substantially. UN وبالإضافة إلى ذلك من المنتظر أن يستمر إنفاق إدارة التنمية الدولية في مجالي التعليم والصحة وأن يتزايد بشكل ملحوظ، وذلك اعترافا بما تواجهه المرأة من أوجه القصور في هذين المجالين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more