"تواجه أيضا" - Translation from Arabic to English

    • also face
        
    • also faced
        
    • also faces
        
    • also facing
        
    • also experience
        
    In some cases, they also face the threat of demolition due to the lack of a building permit. UN وفي بعض الحالات، تواجه أيضا خطر الهدم بسبب عدم وجود ترخيص بالبناء.
    Palau stands in solidarity with its neighbour islands in the Pacific, which also face this peril. UN إن بالاو تتضامن مع الجزر المجاورة لها في المحيط الهادئ، التي تواجه أيضا هذا الخطر.
    Mozambique, another transit country, was also faced with the problems of drug trafficking and consumption. UN وذكرت أن موزامبيق، وهي بلد آخر من بلدان العبور، تواجه أيضا مشاكل الاتجار بالمخدرات واستهلاكها.
    It also faced a political obstacle, namely the blockade imposed by two of its four neighbouring countries, which had for a long time deprived Armenia from its main access to European and global markets. UN فهي تواجه أيضا عائقا سياسيا يتمثل في ذلك الحصار الذي يفرضه عليها منذ وقت طويل اثنان من البلدان الأربعة المجاورة لها، مما يحول دون وصولها إلى الأسواق الأوروبية أو العالمية.
    While the Convention has stood the test of time, it also faces challenges ahead as the world changes around it. UN ومع أن الاتفاقية قد صمدت أمام اختبار الزمن ، إلا أنها تواجه أيضا تحديات المستقبلتنتظرها في وقت يتغير فيه العالم حولها.
    Considering that Haiti, the poorest nation in the western hemisphere, is also facing severe problems of food security as a consequence of the disaster, UN وإذ تقر بأن هايتي، وهي أفقر أمة في نصف الكرة الأرضية الغربي، تواجه أيضا مشاكل حادة في الأمن الغذائي كإحدى تبعات الكارثة،
    14. Notes that some low- and middle-income developing countries that are not included in existing debt relief initiatives also experience constraints on mobilizing the resources needed to achieve the internationally agreed development goals; UN 14 - تلاحظ أن بعض البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل غير المشمولة بالمبادرتين الحاليتين لتخفيف عبء الدين تواجه أيضا قيودا في تعبئة الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا؛
    Many landlocked countries also face major challenges in the area of climate change adaptation, including forest degradation and desertification. UN إن بلداناً غير ساحلية عديدة تواجه أيضا تحديات كبرى في مجال التكيُّف مع تغير المناخ، بما في ذلك تآكل الغابات والتصحُّر.
    And those challenges are not limited to the geographical and physical constraints; the LLDCs also face certain structural inadequacies. UN وتلك التحديات لا تقتصر على القيود الجغرافية والطبيعية؛ فالبلدان النامية غير الساحلية تواجه أيضا أوجه قصور هيكلية معينة.
    Both regions also face the pandemic of HIV/AIDS and other communicable diseases, such as tuberculosis and malaria. UN وكلتا المنطقتين تواجه أيضا وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأمراضا معدية أخرى، مثل السل والملاريا.
    Women may also face obstacles due to customs and traditions, as well as stereotypes that limit or narrowly define their roles in public life and decision-making. UN والمرأة قد تواجهها عقبات بسبب الأعراف والتقاليد، وقد تواجه أيضا أفكارا متحجرة تحجّم دورها في الحياة العامة واتخاذ القرارات، وتحصره في حدود ضيقة.
    As these countries also face the greatest challenges in achieving the mid-decade goals, the MENA Regional Office is giving them priority attention in mobilizing technical and financial support. UN وبما أن هذه البلدان تواجه أيضا أكبر الصعوبات في تحقيق أهداف منتصف العقد، فإن المكتب الاقليمي لمنطقة الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا يوليها عناية ذات أولوية في حشد الدعم التقني والمالي.
    It can also be acknowledged that private schools also face greater variability in terms of access to resources, quality of teaching, and compliance with regulations. UN ويمكن الاعتراف أيضا بأن المدارس الخاصة تواجه أيضا قدرا أكبر من التقلب من ناحية إمكانية الحصول على الموارد ونوعية التعليم والتقيد بالأنظمة.
    To make matters worse, they are also faced with such environmental problems as ecological fragility, global warming, rising sea level, and marine and coastal pollution and are vulnerable to the effects of natural disasters. UN ومما يزيد اﻷمور سوءا، انها تواجه أيضا مشاكل بيئية مثل الهشاشة الايكولوجية، والاحترار العالمي، وارتفاع منسوب البحار، والتلوث البحري والساحلي، وهي ضعيفة في مواجهة آثار الكوارث الطبيعية.
    They highlighted that most transit countries also faced significant development challenges and constraints, which had ramifications on their support to landlocked developing countries. UN وأكدوا أن معظم بلدانهم تواجه أيضا تحديات إنمائية كبيرة، وقيودا تترتب عليها تداعيات تنعكس على ما تقدمه من دعم للبلدان النامية غير الساحلية.
    6. It was noted that countries also faced significant challenges, including: UN 6 - ولوحظ أن البلدان تواجه أيضا تحديات كبيرة، تشمل ما يلي:
    63. A number of middle-income developing countries also faced serious external debt problems. UN ٦٣ - واستطرد قائلا إن هناك عددا من البلدان النامية ذات الدخول المتوسطة تواجه أيضا مشاكل عويصة خاصة بالديون الخارجية.
    I must emphasize that democratically elected leadership in an open developing society such as India also faces another challenge. UN أجد لزاما عليّ أن أؤكــد أن القيادة المنتخبــة ديمقراطية في مجتمع نـام مفتوح، مثل الهند، تواجه أيضا تحديا آخر.
    As part of a region where the epidemic is rapidly growing, Singapore also faces the challenge of combating HIV/AIDS. UN وسنغافورة، بوصفها جزءا من منطقة يزداد فيها الوباء بسرعة، تواجه أيضا تحدي مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Developing countries are also facing obstacles to possessing technology at a time when this is crucial to their development and to their becoming competitive in the global market. UN إن البلدان النامية تواجه أيضا عقبات في امتلاك التكنولوجيا في وقت يعد هذا فيــه أمرا هاما لتنميتها ولكي تصبح قادرة على المنافسـة في السوق العالمية.
    Those two phenomena affected African countries in particular, which were also facing poverty and underdevelopment. UN فهاتان الظاهرتان تؤثران على البلدان اﻷفريقية بصفة خاصة، وهي التي تواجه أيضا الفقر ونقص التنمية.
    These locations present extraordinary security challenges to the United Nations and remain a serious concern, especially considering that these environments also experience complex emergencies affecting the local population. UN وهذه البلدان تطرح تحديات أمنية استثنائية للأمم المتحدة وتظلّ تشكّل مصدر قلق خطير، خاصة وأن هذه البيئات تواجه أيضا حالات طوارئ معقّدة تؤثر في السكان المحليين.
    Furthermore, in African countries with well-developed tourism sectors, tourism is often concentrated in a few locations, meaning that other areas may also experience problems of development, resource availability and infrastructure. UN ويضاف إلى ذلك أنه في البلدان الأفريقية التي تتسم بقطاعات سياحية متطورة جدا، تتركز السياحة في كثير من الأحيان في عدد قليل من المواقع، مما يعني أن مناطق أخرى قد تواجه أيضا مشاكل فيما يتعلق بالتنمية وتوافر الموارد والهياكل الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more