"تواجه الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • facing the United Nations
        
    • United Nations faces
        
    • United Nations is facing
        
    • United Nations is faced with
        
    • face the United Nations
        
    • the United Nations is
        
    • for the United Nations
        
    • United Nations confronts
        
    • faced by the United Nations
        
    • confronting the United Nations
        
    • United Nations is confronted by
        
    • United Nations is confronted with
        
    • confront the United Nations
        
    • confronts the United Nations
        
    The Panel has been asked by the Secretary-General to provide independent recommendations on that and other key issues facing the United Nations. UN ولقد طلب الأمين العام إلى الفريق أن يقدم توصيات مستقلة عن تلك القضية وعن قضايا رئيسية أخرى تواجه الأمم المتحدة.
    The challenges facing the United Nations today are daunting. UN إن التحديات التي تواجه الأمم المتحدة اليوم مروعة.
    The challenges facing the United Nations are formidable. UN إن التحديات التي تواجه الأمم المتحدة تحديات هائلة.
    Today in particular, the United Nations faces the challenges posed by multiple upheavals and crises across the world. UN اليوم على نحو خاص تواجه الأمم المتحدة التحديات التي توجدها الاضطرابات والأزمات المتعددة في أنحاء العالم.
    106. Thus, the United Nations is facing a very serious dilemma. UN 106 - ومن ثم، تواجه الأمم المتحدة أزمة بالغة الخطورة.
    The United Nations is faced with both a resurgence of every kind of micro-nationalism and the strengthening of regional entities. UN إذ تواجه اﻷمم المتحدة عودة ظهور شتى صنوف النعرات القومية الصغرى وفي الوقت نفسه تعزيز التجمعات اﻹقليمية.
    During the Millennium Summit the world's heads of State and Government took stock of the challenges that face the United Nations at the beginning of the new millennium. UN وفي قمة الألفية قيّم رؤساء الدول والحكومات التحديات التي تواجه الأمم المتحدة في بداية الألفية الجديدة وعقدوا العزم على:
    In the course of my statement I have set out my Government's position on the key issues facing the United Nations. UN وفي سياق كلمتي، عرضت موقف حكومتي من القضايا الرئيسية التي تواجه الأمم المتحدة.
    As the new millennium opens, the challenges facing the United Nations are multifaceted and ever-diversifying. UN ومع بداية الألفية الجديدة، نجد أن التحديات التي تواجه الأمم المتحدة متعددة الجوانب ودائمة التنوع.
    Uruguay believes that the struggle for that freedom is one of the fundamental tasks facing the United Nations in the next millennium. UN وتعتقد أوروغواي أن الكفاح من أجل تلك الحرية يعد إحدى المهام الأساسية التي تواجه الأمم المتحدة في الألفية القادمة.
    The increasing challenges facing the United Nations underscored the need to make the best use of its investment in people. UN وتؤكد التحديات المتزايدة التي تواجه الأمم المتحدة على ضرورة الاستفادة إلى أقصى حد من استثمارها في الأفراد.
    The scope of the challenges facing the United Nations makes it increasingly necessary to have convergence between States and to bring together approaches on reform of the Organization. UN إن حجم التحديات التي تواجه الأمم المتحدة يـزيد من ضرورة التقارب بين الدول وتوحيد وجهات النظر بشأن إصلاح المنظمة.
    In conclusion, allow me to reiterate our support for the Secretary-General and his decisive efforts to confront the challenges facing the United Nations. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد من جديد دعمنا للأمين العام ولجهوده الحثيثة في التصدي للتحديات التي تواجه الأمم المتحدة.
    The challenges facing the United Nations today are daunting. UN والتحديات التي تواجه الأمم المتحدة اليوم رهيبة.
    The United Nations faces an abundance of problems. UN تواجه الأمم المتحدة مجموعة كبيرة من المشاكل.
    In conclusion, I wish to state that my delegation recognizes the numerous challenges that the United Nations faces. UN في الختام، أود التأكيد أن وفدي يدرك التحديات العديدة التي تواجه الأمم المتحدة.
    Today, the United Nations faces more challenges and must respond to far more demands than were ever contemplated by its founders. UN واليوم، تواجه الأمم المتحدة مزيدا من التحديات، وعليها أن تستجيب لمزيد من المطالب أكثر مما فكر فيه مؤسسوها على الإطلاق.
    Ambassador Al-Khalifa will assume the presidency at a time when the United Nations is facing many challenges. UN والسفيرة هيا آل خليفة ستتولى الرئاسة في وقت تواجه الأمم المتحدة العديد من التحديات.
    With this unpredictable rise in the number of natural disasters and complex emergencies, the United Nations is faced with emerging challenges in the implementation of its humanitarian role. UN وبهذه الزيادة غير المتوقعة في عدد الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة، تواجه اﻷمم المتحدة تحديات ناشئة في تنفيـــذ دورهـــا اﻹنساني.
    As we are repeatedly reminded, the challenges that today face the United Nations as a whole and the Security Council in particular are vastly different from those of 1945. UN وكما تذكرنا مرارا وتكرارا، تختلف التحديات التي تواجه الأمم المتحدة ككل ومجلس الأمن على وجه الخصوص اختلافا شاسعا عن تلك التي كانت تواجههما في عام 1945.
    In order to leverage the potential of partnerships, the United Nations is confronted with a challenging agenda. UN وللاستفادة مما تنطوي عليه الشراكات من إمكانيات، تواجه الأمم المتحدة جدول أعمال ينطوي على تحديات.
    At the Millennium Summit the world's leaders highlighted the need for the United Nations to meet the challenges of the new century. UN وفي قمة الألفية أكد الزعماء على أنه من الضروري أن تواجه الأمم المتحدة تحديات القرن الجديد.
    The United Nations confronts huge tasks. UN تواجه الأمم المتحدة مهام ضخمة.
    Being conscious of the many challenges faced by the United Nations in meeting its peacekeeping responsibilities, we greatly welcome the Brahimi report. UN وبفضل وعينا للتحديات العديدة التي تواجه الأمم المتحدة في تحمل مسؤولياتها عن حفظ السلام، نرحب كثيرا بتقرير الإبراهيمي.
    Foremost among the challenges confronting the United Nations is the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). UN إن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية من بين أبرز التحديات التي تواجه الأمم المتحدة.
    In the millennium we have barely entered, the United Nations is confronted by old and new challenges. UN في هذه الألفية التي ندلف فيها بالكاد، تواجه الأمم المتحدة تحديات قديمة وأخرى ناشئة.
    These are some of the more outstanding challenges that confront the United Nations as it enters its second half-century and approaches the next millennium. UN هذه بعض التحديات المتبقية التي تواجه اﻷمم المتحدة وهي تدخل نصف القرن الثاني من حياتها وتقتــرب من اﻷلفيــة المقبلة.
    The crisis that confronts the United Nations manifests itself in many ways. UN إن اﻷزمة التي تواجه اﻷمم المتحدة تظهر في عدة طرائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more