"تواجه الشعب" - Translation from Arabic to English

    • facing the
        
    • faced by the
        
    One of the greatest challenges facing the Palestinian people is the unending growth in settlements. UN إن أحد التحديات الكبرى التي تواجه الشعب الفلسطيني هو توسيع المستوطنات إلى ما لا نهاية له.
    Reunifying the divided country is the most urgent national task facing the Korean people, the solution of which brooks no further delay. UN فإعادة توحيد البلد المنقسم أكثر المهام الوطنية إلحاحا التي تواجه الشعب الكوري، ولا يمكن الاستمرار في تأخير حلها.
    More needed to be done given the difficult circumstances facing the Palestinian people and the Palestinian Authority. UN وما زالت هناك حاجة إلى تنفيذ الكثير بالنظر إلى الظروف الصعبة التي تواجه الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    Noting the great economic and social challenges facing the Palestinian people and their leadership, UN وإذ تلاحظ ضخامة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه الشعب الفلسطيني وقيادته،
    Such Israeli practices and measures can only exacerbate the grave humanitarian crisis facing the Palestinian people. UN إن هذه الممارسات والتدابير الإسرائيلية لا يمكن إلا أن تفاقم الأزمة الإنسانية الخطيرة التي تواجه الشعب الفلسطيني.
    Gravely concerned about the difficult economic and employment conditions facing the Palestinian people throughout the occupied territory, UN وإذ يساورها شديد القلق لظروف الاقتصاد والعمالة الصعبة التي تواجه الشعب الفلسطيني في جميع أنحاء اﻷرض المحتلة،
    Noting, in the light of the recent developments, the great economic and social challenges facing the Palestinian people and their leadership, UN وإذ تلاحظ في ضوء التطورات اﻷخيرة، ضخامة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه الشعب الفلسطيني وقيادته،
    Noting, in the light of the recent developments, the great economic and social challenges facing the Palestinian people and their leadership, UN وإذ يلاحظ، في ضوء التطورات اﻷخيرة، ضخامة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه الشعب الفلسطيني وقيادته،
    Noting, in the light of the recent developments, the great economic and social challenges facing the Palestinian people and their leadership, UN وإذ تلاحظ، في ضوء التطورات اﻷخيرة، ضخامة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه الشعب الفلسطيني وقيادته،
    Gravely concerned over the difficult economic and employment conditions facing the Palestinian people throughout the Occupied Territory, UN وإذ يساورها شديد القلق لظروف الاقتصاد والعمالة الصعبة التي تواجه الشعب الفلسطيني في جميع أنحاء اﻷراضي المحتلة،
    Noting, in the light of the recent developments, the great economic and social challenges facing the Palestinian people and their leadership, UN وإذ تلاحظ على ضوء التطورات اﻷخيرة، ضخامة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه الشعب الفلسطيني وقيادته،
    " Noting, in the light of the recent developments, the great economic and social challenges facing the Palestinian people and their leadership, UN " وإذ تلاحظ في ضوء التطورات اﻷخيرة، التحديات الاقتصادية والاجتماعية الكبيرة التي تواجه الشعب الفلسطيني وقيادته،
    The preambular part of the resolution notes to the difficult economic conditions facing the Palestinian people throughout the occupied territory. UN يلاحظ القرار في فقرات ديباجته اﻷوضاع الاقتصادية وأوضاع العمالة الصعبة التي تواجه الشعب الفلسطيني في جميع أنحاء اﻷرض المحتلة.
    Gravely concerned about the difficult economic and employment conditions facing the Palestinian people throughout the Occupied Territory, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء اﻷوضاع الاقتصادية وأوضاع العمالة الصعبة التي تواجه الشعب الفلسطيني في جميع أنحاء اﻷرض المحتلة،
    Amid all of this death and destruction, the humanitarian situation facing the Palestinian people in the Gaza Strip is extremely dire and assistance is urgently needed. UN وفي خضم كل هذا الموت والدمار، فإن الحالة الإنسانية التي تواجه الشعب الفلسطيني في قطاع غزة خطيرة للغاية وثمة حاجة ماسَّـة للمساعدة.
    Because the unprofessional Special Committee distorted the truth blatantly, doing nothing to advance peace or address the real challenges facing the Palestinian people, Israel would continue to refuse to cooperate with it. UN ولما كانت اللجنة الخاصة، التي لا تتحلى بالطابع المهني، تشوه الحقيقة تشويها صارخا، ولا تفعل ما يخدم السلام، ولا تتصدى للتحديات الحقيقية التي تواجه الشعب الفلسطيني، ستظل إسرائيل ترفض التعاون معها.
    Israel's continuous settlement activity and its destruction of properties, homes and economic institutions in the occupied territory have exacerbated the already critical socio-economic situation facing the Palestinian population. UN أدي النشاط الاستيطاني المستمر لإسرائيل وتدميرها للممتلكات، والمنازل والمؤسسات الاقتصادية في الأراضي المحتلة إلى تفاقم الحالة الاجتماعية والاقتصادية الحرجة بالفعل التي تواجه الشعب الفلسطيني.
    During that visit, the Secretary-General had seen first-hand the devastation caused by the wall, the dangers of illegal settlements and the difficult situation facing the Palestinian people; spoken with representatives of Palestinian prisoners; met with President Abbas; and held a press conference, among other activities. UN وأثناء هذه الزيارة شاهد الأمين العام بنفسه مدى التدمير الذي أحدثه الجدار وأخطار المستوطنات غير القانونية والحالة الصعبة التي تواجه الشعب الفلسطيني؛ وقد تحدث مع ممثلي السجناء الفلسطينيين واجتمع مع الرئيس عباس؛ كما عقد مؤتمراً صحفياً ضمن جملة أنشطة أخرى.
    It is now apparent, if it was not a decade ago, that the greatest developmental constraints facing the Palestinian people are predominantly related to the fact that they do not have their State within which a meaningful reform process can be managed. UN وقد بات واضحاً الآن، إن لم يكن قبل عقد من الزمن، أن أشد قيود التنمية التي تواجه الشعب الفلسطيني تتصل في الغالب بحقيقة أنه ليست له دولة يمكن في إطارها إدارة عملية إصلاح ذات معنى.
    If anything, the developmental constraints facing the Palestinian people are predominantly determined by the fact that they do not have their State. UN وعلى أية حال، فإن قيود التنمية التي تواجه الشعب الفلسطيني هي قيود ناشئة في الغالب عن حقيقة أنه ليس للشعب الفلسطيني دولة.
    We consider it timely that practical measures have been taken to bring about an early resolution of the problems faced by the Palestinian people. UN ونعتبر أن الوقت قد حان لاتخاذ إجراءات عملية للتوصل إلى حل مبكر للمشاكل التي تواجه الشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more