"تواجه المنظمة" - Translation from Arabic to English

    • facing the Organization
        
    • the Organization faces
        
    • confront the Organization
        
    • the Organization is faced with
        
    • to the Organization
        
    • the Organization's
        
    • facing the OSCE
        
    • facing our Organization
        
    Prevention is also easier and — this has a bearing on one of the most burning problems facing the Organization — less expensive. UN فالوقاية أسهل، كما أنها أقل تكلفة وهذا اعتبار له أهميته من زاوية مشكلة تعد من أكثر المشكلات التي تواجه المنظمة إلحاحا.
    Consensus measures were essential to address the crisis facing the Organization. UN والتدابير المتخذة بتوافق اﻵراء أساسية لمعالجة اﻷزمة التي تواجه المنظمة.
    The Division also conducted management audits addressing some of the major reform issues facing the Organization, such as recruitment. UN كذلك أجرت الشعبة عمليات مراجعة إدارية تناولت بعض مسائل الإصلاح الرئيسية التي تواجه المنظمة مثل اختيار الموظفين.
    Over the past five years, Mr. Ban has worked tirelessly to address the various issues facing the Organization. UN فعلى امتداد السنوات الخمس الماضية، عمل السيد بان دون كلل على معالجة مختلف المسائل التي تواجه المنظمة.
    In addition to this contextual shift from normative to operational activities, the Organization faces a host of related challenges. UN وبالإضافة إلى هذا التحول في السياق، من الأنشطة المعيارية إلى أنشطة العمليات، تواجه المنظمة طائفة من التحديات ذات الصلة.
    The Office of Internal Oversight Services has also addressed some of the major reform issues facing the Organization. UN وتناول المكتب أيضا بعض مسائل الإصلاح الرئيسية التي تواجه المنظمة.
    Mexico is aware of the budgetary restrictions facing the Organization. UN إن المكسيك تدرك القيود الموازنية التي تواجه المنظمة.
    The Executive Director is, however, convinced that the present proposal is the most appropriate solution to the issues presently facing the Organization. UN بيد أن المدير التنفيذي مقتنع أن المقترح الحالي هو أفضل حل للقضايا التي تواجه المنظمة حالياً.
    The challenges facing the Organization are enormous. UN والتحديات التي تواجه المنظمة تحديات هائلة.
    We salute you for your willingness to tackle head-on the many challenges facing the Organization. UN ونحن نحييكم على ما أبديتموه من إرادة للتصدي بشكل مباشر للتحديات العديدة التي تواجه المنظمة.
    The work accomplished by the President at that Meeting will help to overcome the difficulties facing the Organization. UN وسوف يعيننا العمل الذي أنجزه الرئيس في ذلك الاجتماع على اجتياز الصعوبات التي تواجه المنظمة.
    Securing approval of the declaration, as the goal of the International Decade of the World's Indigenous People, had become one of the most pressing tasks facing the Organization. UN وأصبح تأمين الموافقة على الإعلان كهدف للعقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم إحدى المهام الملحة التي تواجه المنظمة.
    For that reason, developing effective mechanisms to fight that scourge was one of the most serious challenges facing the Organization. UN ولهذا السبب، فإن إعداد آليات فعّالة لمكافحة هذا البلاء يعتبر واحدا من أخطر التحديات التي تواجه المنظمة.
    This is even more relevant today in view of the many new challenges facing the Organization. UN وذلك أكثر أهمية اليوم نظرا إلى التحديات الجديدة الكثيرة التي تواجه المنظمة.
    Strategies for the period will continue to address the phenomenon of globalization, which still constitutes one of the most important set of challenges facing the Organization. UN وستواصل استراتيجيات الفترة تناولها لظاهرة العولمة التي لا تزال تشكل أهم التحديات التي تواجه المنظمة.
    The resolve to address threats and challenges facing the Organization and the international community will be put to test. UN وإن العزم على مواجهة التهديدات والتحديات التي تواجه المنظمة والمجتمع الدولي سيوضع على المحك.
    The Administrator describes a number of challenges facing the Organization in this regard: UN وتصف مديرة البرنامج عددا من التحديات التي تواجه المنظمة في هذا الصدد:
    Ultimately, though, there was a high degree of convergence on the most important management issues facing the organization: UN وفي نهاية المطاف، مع ذلك، كانت هناك درجة مرتفعة من الخلط بشأن أهـم قضايا الإدارة التي تواجه المنظمة:
    The projection responds to the challenges the Organization faces to restore its financial viability. UN وتستجيب هذه الإسقاطات للتحديات التي تواجه المنظمة في استعادة جدارتها المالية.
    The landmark fiftieth session was an occasion for solemn reflection on the mission and performance of the United Nations and for a constructive assessment of the challenges which confront the Organization in the post-cold-war world. UN وكانت الدورة الخمسون المميزة مناسبة للتأمل الدقيق في مهمة اﻷمم المتحدة وأدائها وللتقييم البناء للتحديات التي تواجه المنظمة في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    At the end of this century and the fiftieth anniversary of the United Nations, the Organization is faced with an unprecedented situation, for it must confront, simultaneously, subtle and widespread challenges with many and complex implications. UN في نهاية هذا القرن، وفي الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، تواجه المنظمة حالة لم يسبق لها مثيل، ﻷنها يجب أن تواجه، في وقت واحد، تحديات دقيقة واسعة الانتشار لها آثار عديدة معقدة.
    OIOS should review the matter further, especially in the context of key risks to the Organization and the necessity of ensuring proper oversight coverage of those key risks. UN ويتعين على المكتب مواصلة استعراض هذه المسألة، لا سيما في سياق المخاطر الرئيسية التي تواجه المنظمة والحاجة إلى كفالة التغطية الرقابية السليمة لتلك المخاطر الرئيسية.
    Those financial regulations have been suspended on a number of occasions as a measure to deal with the Organization's financial problems. UN وقد جرى تعليق البندين المذكورين من النظام المالي في عدد من المناسبات كإجراء لمعالجة المشاكل المالية التي تواجه المنظمة.
    The Armenian-Azerbaijani conflict is one of the basic problems facing the OSCE in the field of peaceful conflict resolution. The activities of the OSCE in this area include, primarily, two OSCE Summits in 1994 and 1996, efforts by the OSCE Chairmen-in-Office from 1992 to date and the efforts by the Co-Chairmen of the OSCE Minsk Conference and the entire Minsk Group, which is directly involved in the negotiation process. UN إن النزاع بين أرمينيا وأذربيجان هو من المشاكل اﻷساسية التي تواجه المنظمة في ميدان حل النزاعات بالوسائل السلمية، وتشمل أنشطة المنظمة في هذا المجال أساسا مؤتمري القمة المعقودين في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٦، والجهود التي بذلها رئيسا المنظمة على التوالي من عام ١٩٩٢ وحتى اﻵن، والجهود التي يبذلها رئيسا مؤتمر مينسك المنبثق عن المنظمة ومجموعة مينسك برمتها التي تشترك بشكل مباشر في عملية المفاوضات.
    In the report the Secretary-General also takes up one of the most serious institutional issues facing our Organization: the financial crisis. UN وفي هذا التقرير تناول اﻷمين العام كذلك إحدى القضايا المؤسسية البالغة الخطورة التي تواجه المنظمة ألا وهي اﻷزمة المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more