"تواجه تحديات كبيرة" - Translation from Arabic to English

    • face significant challenges
        
    • faced significant challenges
        
    • faced great challenges
        
    • faces significant challenges
        
    • faced major challenges
        
    • face major challenges
        
    • facing major challenges
        
    • face considerable challenges
        
    • facing significant challenges
        
    • faced considerable challenges
        
    • face serious challenges
        
    • facing important challenges
        
    • face substantial challenges
        
    • faces formidable challenges
        
    • are facing serious challenges
        
    It also fails to mention that national plans and programmes can have only limited success as these countries face significant challenges in the implementation of the poverty reduction programmes due to lack of resources and supply constraints. UN وهي أيضا لا تذكر أن الخطط والبرامج الوطنية لا يمكن إلا أن تحرز نجاحا محدوداً لأن هذه البلدان تواجه تحديات كبيرة في تنفيذ برامج الحد من الفقر بسبب الافتقار إلى الموارد وقيود الإمداد.
    In other areas, such as the development of robust management information and the professionalization of specialist functions such as finance and procurement, UNHCR continues to face significant challenges. UN وفي مجالات أخرى مثل إعداد معلومات إدارية متينة وإضفاء طابع مهني على بعض المهام المتخصصة مثل الشؤون المالية والمشتريات، لا تزال المنظمة تواجه تحديات كبيرة.
    Special priority should continue to be given to the least developed countries, which faced significant challenges in participating in the global industrial production system. UN ودعا الى مواصلة ايلاء أولوية خاصة ﻷقل البلدان نموا التي تواجه تحديات كبيرة في المشاركة في نظام الانتاج الصناعي العالمي.
    DPI faced great challenges, but could continue to play an important role in promoting United Nations programmes by keeping up with new developments and maintaining a clear vision of its strategic goals. UN وأشار إلى أن إدارة شؤون الإعلام تواجه تحديات كبيرة لكنها تستطيع مواصلة القيام بدور هام فى تعزيز برامج الأمم المتحدة بمواكبة التطورات الجديدة والحفاظ على رؤية واضحة لأهدافها الاستراتيجيه.
    Mexico faces significant challenges in the housing sector. UN والمكسيك تواجه تحديات كبيرة في قطاع الإسكان.
    67. The United Republic of Tanzania faced major challenges in defending its borders and fighting terrorism. UN 67 - ومضت تقول إن جمهورية تنزانيا المتحدة تواجه تحديات كبيرة في مجال الدفاع عن حدودها ومكافحة الإرهاب.
    Countries in or emerging from conflict, disaster or instability face significant challenges. UN أما البلدان التي تعيش في ظروف النـزاعات أو الكوارث أو عدم الاستقرار، أو الخارجة منها، فإنها تواجه تحديات كبيرة.
    13. Women continue to face significant challenges in the labour market. UN ١٣ - ولا تزال المرأة تواجه تحديات كبيرة في سوق العمل.
    With respect to the humanitarian situation, she acknowledged that Haiti continued to face significant challenges concerning food insecurity and cholera. UN وفيما يتعلق بالحالة الإنسانية، أقرّت الممثلة الخاصة بأن هايتي لا تزال تواجه تحديات كبيرة تتعلق بانعدام الأمن الغذائي وتفشي الكوليرا.
    64. Some middle-income countries still face significant challenges in poverty eradication, inequalities and diversification of their economies. UN 64- ولا تزال بعض البلدان المتوسطة الدخل تواجه تحديات كبيرة على سبيل القضاء على الفقر وأوجه التفاوت وتنويع اقتصاداتها.
    However, they continued to face significant challenges in their efforts to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN ومع ذلك، فإنها ما فتئت تواجه تحديات كبيرة أثناء ما تبذله من جهود لبلوغ الأهداف المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    3. Women in Jamaica continued to face significant challenges in many areas. UN 3 - ومضت قائلة إن المرأة في جامايكا ما زالت تواجه تحديات كبيرة في كثير من المجالات.
    It had anticipated the entry into force of the convention by taking many measures relating to mercury and as a net importer of mercury-containing products faced significant challenges in managing mercury. UN وتسعى إلى بدء نفاذ الاتفاقية وذلك باتخاذ الكثير من التدابير المتصلة بالزئبق، وبوصفها مستوردة للمنتجات المحتوية على الزئبق تواجه تحديات كبيرة في إدارة الزئبق.
    1. At its sixty-third session, in 2008, the General Assembly recognized that middle-income countries still faced significant challenges in their efforts to achieve the internationally agreed development goals. UN 1 - في الدورة الثالثة والستين التي انعقدت في عام 2008، سلّمت الجمعية العامة بأن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات كبيرة فيما تبذله من جهود من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Despite the steps already taken, Mexico still faced great challenges in promoting and protecting the rights of women and children. UN وبرغم الخطوات التي اتخذت بالفعل، ما زالت المكسيك تواجه تحديات كبيرة في تعزيز وحماية حقوق النساء والأطفال.
    While the Government has indicated its commitment to address criminality, it faces significant challenges in doing so, because of weak capacity in police and judicial sectors and political dynamics on the ground. UN وفي حين أن الحكومة قد أبدت التزامها بالتصدي للإجرام، فإنها تواجه تحديات كبيرة في القيام بذلك، ويرجع ذلك إلى ضعف قدرات قطاع الشرطة والقطاع القضائي، والديناميات السياسية على أرض الواقع.
    China faced major challenges in the area of the environment; the Government had recently adopted a series of policies and measures to improve energy use and reduce pollution and would continue to cooperate with international agencies in order to improve technology in the area of environmental protection. UN وقالت إن الصين تواجه تحديات كبيرة في الحقل البيئي؛ وقد اعتمدت الحكومة، مؤخرا، سلسلة من السياسات والتدابير بغية تحسين استخدام الطاقة والحد من التلوث وستواصل التعاون مع الوكالات الدولية تحسينا للتكنولوجيا في نطاق الحماية البيئية.
    That historic achievement, however, remains fragile, as the peace consolidation process in the Central African Republic continues to face major challenges and as those institutions are not always functioning as effectively as they should. UN غير أن هذا الإنجاز التاريخي لا يزال هشا، حيث لا تزال عملية توطيد السلام في البلاد تواجه تحديات كبيرة وحيث أن هذه المؤسسات لا تعمل دائما بفعالية كما ينبغي لها.
    However, the Mission is facing major challenges in implementing its protection-of-civilians mandate, even as it continues to devise innovative protection tools and strategies. UN غير أن البعثة تواجه تحديات كبيرة في تنفيذ ولايتها الخاصة بحماية المدنيين، حتى وهي تواصل وضع أدوات واستراتيجيات ابتكارية للحماية.
    3. Member States continue to face considerable challenges in their efforts to tackle HIV. UN 3 - وما برحت الدول الأعضاء تواجه تحديات كبيرة تعترض جهودها الرامية إلى الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية.
    The delegation referred to the fight against discrimination against children with disabilities and Carib-Indian children and noted that Dominica was facing significant challenges in that regard. UN وأشار إلى مكافحة التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة وأطفال هنود الكاريب ولاحظ أن دومينيكا تواجه تحديات كبيرة في هذا الصدد.
    It noted that South Africa faced considerable challenges in combating racism, xenophobia and related intolerance. UN وأشارت إلى أن جنوب أفريقيا تواجه تحديات كبيرة في مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    However, developing countries and countries with economies in transition face serious challenges in attracting private investments in renewable energy for a number of reasons. UN غير أن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تواجه تحديات كبيرة لاجتذاب الاستثمارات الخاصة في قطاع الطاقة المتجددة لعدة أسباب.
    In many countries, however, statistical systems on crime are still facing important challenges in providing high-quality statistical data on trends and patterns of crime. UN ولكن النظم الإحصائية عن الجريمة ما زالت في كثير من البلدان تواجه تحديات كبيرة في توفير بيانات إحصائية عالية الجودة عن اتجاهات الجريمة وأنماطها.
    54. Despite the gains in employment, women workers still face substantial challenges in all the regions. UN 54 - ورغم المكاسب التي تحققت للمرأة في فرص العمل، ما زالت المرأة العاملة تواجه تحديات كبيرة في جميع المناطق.
    However, Colombia also faces formidable challenges in terms of the protection of migrant workers' rights as a transit and destination country. UN غير أن كولومبيا، بصفتها بلد عبور ومقصد، تواجه تحديات كبيرة فيما يتصل بحماية حقوق العمال المهاجرين.
    13. Emphasizes that science, technology and innovation are critical in meeting development goals, including sustainable development objectives, and that many developing countries are facing serious challenges in building their national science, technology and innovation base; UN 13 - تؤكد بأن للعِلم والتكنولوجيا والابتكار أهمية حيوية لتحقيق الأهداف الإنمائية، بما في ذلك أهداف التنمية المستدامة، وبأن العديد من البلدان النامية تواجه تحديات كبيرة في بناء قاعدتها الوطنية للعلم والتكنولوجيا والابتكار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more