"تواجه تحديات كثيرة" - Translation from Arabic to English

    • faced many challenges
        
    • faces many challenges
        
    • to face many challenges
        
    • facing many challenges
        
    • faced with many challenges
        
    20. While the Commission had made considerable progress, it still faced many challenges. UN 20 - وأردف يقول إن اللجنة، رغم إحرازها تقدما كبيرا، ما زالت تواجه تحديات كثيرة.
    They cautioned however that East Timor faced many challenges ahead, and emphasized that the international community should continue to provide assistance to East Timor. UN غير أنهم حذروا من أن تيمور الشرقية تواجه تحديات كثيرة في المستقبل، وأكدوا أن المجتمع الدولي ينبغي أن يواصل توفير المساعدة إلى تيمور الشرقية.
    Saudi Arabia stated that Egypt faced many challenges including relating to housing and posed a question on measures taken and obstacles encountered in this regard. UN وأضافت أن مصر تواجه تحديات كثيرة منها ما يتصل بالسكن، ووجه سؤالاً يتعلق بالتدابير المتخذة والعقبات التي جوبهت في هذا الصدد.
    As a small island, Guam faces many challenges. UN وغوام تواجه تحديات كثيرة لكونها جزيرة صغيرة.
    Naturally, as the world's largest developing country, China still faces many challenges in the promotion of children's causes. UN ولا تزال الصين بطبيعة الحال، بوصفها كبرى البلدان النامية في العالم، تواجه تحديات كثيرة في مناصرة قضايا الطفل.
    However, the Commission continues to face many challenges, which have resulted in delays in statement taking and holding of public hearings. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تواجه تحديات كثيرة نتج عنها تأخير الإدلاء بالإفادات وعقد الجلسات العامة.
    She underscored the importance of the work of the Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa, a region facing many challenges as the result of conflict situations. UN وأكدت أهمية عمل المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا، وهي منطقة إقليمية تواجه تحديات كثيرة نتيجة لحالات الصراع.
    Nevertheless, it still faced many challenges. UN غير أنها ما زالت تواجه تحديات كثيرة.
    Action was needed in all the areas mentioned and at all levels, particularly in countries with special needs, like Afghanistan, which faced many challenges associated with insecurity and soaring food and commodity prices. UN ومن الضروري اتخاذ إجراءات في جميع المجالات المذكورة وعلى جميع الصعد، وبخاصة في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، مثل أفغانستان، التي تواجه تحديات كثيرة مصحوبة بانعدام الأمن والارتفاع الشديد لأسعار الأغذية والسلع الأساسية.
    Since WTO faced many challenges at the dawn of a new century, it would need a dynamic Director-General who could guide it through its great evolution, manage the delicate balance of interests between developed and developing countries and promote North-South and South-South cooperation. UN ونظرا ﻷن منظمة التجارة العالمية تواجه تحديات كثيرة عند بزوغ فجر قرن جديد، فإنها تحتاج إلى مدير عام فعال يستطيع أن يوجهها في تطورها الضخم، وينظم توازن المصالح الحساس بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ويعزز التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    However, countries faced many challenges in making trade lead to poverty reduction, including triggering structural transformations and making growth inclusive in terms of gender, regions, etc., as well as making growth sustainable, particularly in structurally vulnerable economies. UN غير أن البلدان تواجه تحديات كثيرة في تحويل التجارة إلى أداة للحد من الفقر، بما في ذلك إحداث تغيرات هيكلية وجعل النمو شاملاً للجميع بصرف النظر عن نوع الجنس أو المنطقة أو غير ذلك، فضلاً عن جعله مستداماً ولا سيما في الاقتصادات الضعيفة من الناحية الهيكلية.
    97. With respect to ratification of the Convention against Torture and the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, Barbados reiterated that it was difficult to ratify new treaties and that it faced many challenges in complying with its reporting obligations. UN 97- وفيما يتعلق بالتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وعلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، أكّدت بربادوس أنه يصعب عليها التصديق على معاهدات جديدة وأنها تواجه تحديات كثيرة تعترض سبيلها نحو الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير.
    But the United Nations still faces many challenges in responding effectively to humanitarian crises. UN ولكن اﻷمم المتحدة لا تزال تواجه تحديات كثيرة في الاستجابة بفعالية لﻷزمات اﻹنسانية.
    The Philippines faces many challenges given the diversity of the population, but despite challenges, is committed to combating poverty by the establishment of several programmes. UN وذكرت أن الفلبين تواجه تحديات كثيرة بالنظر إلى تنوع سكانها، لكنها تلتزم، رغم التحديات، بمكافحة الفقر عن طريق وضع برامج عديدة.
    The Philippines faces many challenges given the diversity of the population, but despite challenges, is committed to combating poverty by the establishment of several programmes. UN وذكرت أن الفلبين تواجه تحديات كثيرة بالنظر إلى تنوع سكانها، لكنها تلتزم رغم التحديات بمكافحة الفقر عن طريق وضع برامج عديدة.
    60. UNICEF indicated that Madagascar faces many challenges in meeting the Millennium Development Goals (MDGs). UN 60- أشار صندوق الأمم المتحدة للطفولة إلى أن مدغشقر تواجه تحديات كثيرة للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Ambassador Kerim will assume the presidency at a time when the United Nations continues to face many challenges. UN السفير كريم سيتسنم رئاسة الجمعية في وقت تظل فيه الأمم المتحدة تواجه تحديات كثيرة.
    The IAEA continues to face many challenges. UN ولا تزال الوكالة تواجه تحديات كثيرة.
    25. The United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) continued to face many challenges in fulfilling the mandates which the Security Council had given it. UN 25 - وقال إن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مازالت تواجه تحديات كثيرة في الوفاء بولاياتها التي عهد بها مجلس الأمن.
    However, countries with poor infrastructure, legal restrictions, low available bandwidths and last-mile connection problems that severely limit data throughput for Internet and PROMS file transfer, are still facing many challenges. UN غير أن البلدان ذات الهياكل اﻷساسية الضعيفة، والقيود القانونية، وقلة اتساع الموجات المتاحة، ومشاكل الاتصال المحلية التي تحِــد بشكــل ملحوظ من وصول البيانات عبر شبكة اﻹنترنِت ونقل الملفات التابعة لنظام إدارة البرامج ما زالت تواجه تحديات كثيرة.
    60. Nevertheless, Viet Nam was still faced with many challenges, ranging from enhancing its capacity to sustain economic growth and development, improving the efficiency of the economy and narrowing development gaps, to ensuring a clean environment for development and mitigating and adapting to climate change. UN 60 - واختتم كلمته قائلا إنه مع ذلك ففييت نام ما زالت تواجه تحديات كثيرة تتراوح بين تعزيز قدرتها على إدامة النمو والتنمية الاقتصاديين وتحسين كفاءة الاقتصاد وتضييق الفجوات الإنمائية إلى ضمان بيئة نظيفة من أجل التنمية والتخفيف من تغير المناخ والتكيف معه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more