"تواجه عددا من" - Translation from Arabic to English

    • to face a number of
        
    • faced a number of
        
    • faces a number of
        
    • faced with a number of
        
    • facing a number of
        
    • confronted with a number of
        
    • confronted by a number of
        
    • confronting a number of
        
    • confront a number of
        
    Notwithstanding those achievements, Zambia continues to face a number of challenges. UN وعلى الرغم من تلك الإنجازات، ما زالت زامبيا تواجه عددا من التحديات.
    In seeking to implement the goals of the World Summit for Children, Australia continues to face a number of challenges. UN إن أستراليا، في سعيها إلى تنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، لا تزال تواجه عددا من التحديات.
    As a developing country, Uganda faced a number of economic obstacles to the implementation of the Convention. UN وقال إن أوغندا بوصفها بلدا ناميا، تواجه عددا من العقبات الاقتصادية التي تعرقل تنفيذ الاتفاقية.
    Africa faces a number of challenges which must be urgently addressed. UN إن أفريقيا تواجه عددا من التحديات التي يجب أن تواجه بشكل عاجل.
    Your country has assumed the presidency of the General Assembly, and it is faced with a number of crucial issues that beset the global world today. UN لقد اضطلع بلدكم برئاسة الجميعة العامة، وهي تواجه عددا من المسائــل الــدقيقة التــي تقلــق العالم اليوم.
    Despite these measures, UNAMI is facing a number of security and other operational constraints. UN غير أنه على الرغم من هذه الترتيبات لا تزال البعثة تواجه عددا من الصعوبات الأمنية وصعوبات تشغيلية أخرى.
    The Bolivarian Revolution is still confronted with a number of challenges. UN ما زالت الثورة البوليفارية تواجه عددا من التحديات.
    In its efforts to find solutions, UNHCR also continued to be confronted by a number of protection issues, notably the international protection aspects of return and reintegration, particularly in situations emerging from conflict. UN واستمرت المفوضية، أثناء جهودها المبذولة لإيجاد حلول، تواجه عددا من قضايا الحماية، ولا سيما جوانب العودة واعادة الادماج المتصلة بالحماية الدولية، وبخاصة في الحالات الناجمة عن الصراعات.
    Although there has been some progress in this area, States continue to face a number of challenges, including new ones. UN ولئن أُحرز شيء من التقدّم في هذا المجال، فإن الدول لا تزال تواجه عددا من التحديات، ومنها بضعة تحدّيات مستجدّة.
    266. Lebanon is part of a region that will continue to face a number of unresolved peace and security challenges. UN 266 - ولبنان جزء من منطقة لا تزال تواجه عددا من التحديات غير المحسومة التي تهدد السلام والأمن.
    The Federal Government and the Republic governments in Serbia and Montenegro continue to face a number of serious challenges in effecting this reform process. UN وما زالت الحكومة الاتحادية والحكومتان الجمهوريتان، في صربيا والجبل الأسود تواجه عددا من التحديات الخطيرة في القيام بهذه العملية الإصلاحية.
    Lebanon remains part of a region that will continue to face a number of unresolved peace and security challenges, which have a direct impact on the situation in the country. UN ويظل لبنان جزءا من منطقة لن تنفك تواجه عددا من تحديات السلام والأمن غير المحسومة، والتي لها تأثير مباشر على الحالة في البلد.
    At the same time, some progress was made in consolidating state authority throughout the country, though the Government faced a number of challenges in delivering services outside of Monrovia, owing to persistent logistical difficulties and limited budgets. UN وفي الوقت نفسه، أحرز قدر من التقدم في توطيد سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد مع أن الحكومة تواجه عددا من التحديات في توفير الخدمات خارج مونروفيا بسبب استمرار الصعوبات اللوجستية ومحدودية الميزانيات.
    Nevertheless, as the report also noted, Denmark still faced a number of challenges in relation to gender equality. UN ومع ذلك، وعلى نحو ما ذكر التقرير أيضا، فإن الدانمرك لا تزال تواجه عددا من التحديات فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    106. Delegations noted that the Libyan Arab Jamahiriya faced a number of serious problems. UN ٦٠١ - ولاحظت الوفود أن الجماهيرية العربية الليبية تواجه عددا من المشاكل الخطيرة.
    Ukraine faces a number of problems in countering this criminal activity. UN إن أوكرانيا تواجه عددا من المشاكل في مكافحة هذه اﻷنشطة اﻹجرامية.
    Management, however, faces a number of pressing challenges if it is to have greater confidence in producing and maintaining relevant data of sufficient quality to meet IPSAS requirements. UN بيد أن الإدارة تواجه عددا من التحديات الملحة في طريق اكتسابها مزيدا من الثقة في قدرتها على إنتاج وتعهد بيانات ذات صلة وبنوعية تكفي لتلبية متطلبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    18. Despite this progress, Africa still faces a number of challenges. UN 18 - وعلى الرغم من هذا التقدم، لا تزال أفريقيا تواجه عددا من التحديات.
    However, Mauritius was faced with a number of practical difficulties and capacity constraints, in view of which it was not in a position to host the extraterritorial court at this stage. UN غير أن موريشيوس تواجه عددا من الصعوبات العملية وأوجه القصور في القدرات، مما يجعلها غير قادرة على استضافة المحكمة الخارجية في هذه المرحلة.
    23. In addition to an increase in the number of refugees, the Agency was faced with a number of problems that had strained the Agency's capacity to provide services. UN 23 - وإضافة إلى الزيادة في عدد اللاجئين، إن الوكالة تواجه عددا من المشاكل التي أجهدت قدرة الوكالة على تقديم الخدمات.
    This review also depicts an organization facing a number of challenges. UN ويصف هذا الاستعراض أيضا منظمة تواجه عددا من التحديات.
    However, the United Nations has not yet realized humanity's desire for a free, peaceful and new world, but has been confronted with a number of challenges. UN إلا أن اﻷمم المتحدة لم تحقق بعد أمنية البشرية في قيام عالم حر مسالم جديد، ولا تزال تواجه عددا من التحديات.
    In its efforts to find solutions, UNHCR also continued to be confronted by a number of protection issues, notably the international protection aspects of return and reintegration, particularly in situations emerging from conflict. UN واستمرت المفوضية، أثناء جهودها المبذولة لإيجاد حلول، تواجه عددا من قضايا الحماية، ولا سيما جوانب العودة واعادة الادماج المتصلة بالحماية الدولية، وبخاصة في الحالات الناجمة عن الصراعات.
    They are still confronting a number of challenges, including the remaining fragilities in the euro area, the elevated unemployment rates in some of these economies and unsustainable public finances in the longer run. UN فهي لا تزال تواجه عددا من التحديات، بما في ذلك أوجه الهشاشة المتبقية في منطقة اليورو، وارتفاع معدلات البطالة في بعض هذه الاقتصادات وعدم قدرتها على تحمل نفقات المالية العامة لأمد أطول.
    53. Although the new rules-based system opens up possibilities for diversification, African countries confront a number of problems in managing globalization and improving prospects for diversification. UN 53 - وبالرغم من أن النظام الجديد المستند إلى القواعد يفتح آفاقا أمام التنويع، فإن البلدان الأفريقية تواجه عددا من المشاكل في مجال إدارة العولمة وتحسين إمكانات التنويع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more