"توازنا ملائما" - Translation from Arabic to English

    • an appropriate balance
        
    • an adequate balance
        
    • proper balance
        
    This formulation, it was said, would provide an appropriate balance between encouraging the use of the Model Law for defence procurement and protection of confidentiality and other concerns in such procurement. UN وقيل إن هذه الصيغة ستوفر توازنا ملائما بين تشجيع استخدام القانون النموذجي في الاشتراء الخاص بالدفاع، من ناحية، وحماية السرية والشواغل الأخرى المتعلقة بهذا الاشتراء، من الناحية الأخرى.
    The financing models need to strike an appropriate balance between liberalization and public-service obligations to ensure that the poor will benefit as well. UN ويجب أن تحدث أنماط التمويل توازنا ملائما بين التحرر والتزامات الخدمة العامة لضمان أن يستفيد الفقراء أيضا.
    :: Promote policies and programmes which strike an appropriate balance between social and economic goals and which respect cultural diversity. UN :: العمل على وضع السياسات والبرامج التي تحقق توازنا ملائما بين الأهداف الاجتماعية والاقتصادية والتي تحترم التنوع الثقافي.
    The adopted text, which reflected an appropriate balance between the traditions of various legal systems, was generally acceptable to his delegation. UN وقال إن وفده يقبل بصورة عامة النص المعتمد الذي يعكس توازنا ملائما بين تقاليد النُظم القانونية المختلفة.
    88. His delegation believed that the draft articles struck an adequate balance between the various positions, since they dealt with the issue of contracts entered into between Governments and private parties and the claims arising therefrom. UN ٨٨ - وأضاف أن وفده يعتقد بأن مشاريع المواد تقيم توازنا ملائما بين مختلف المواقف، على اعتبار أنها تعالج مسألة العقود المبرمة بين الحكومات واﻷطراف من القطاع الخاص والادعاءات الناشئة عنها.
    Policy approaches to this should contain a proper balance of emphasis between maximizing opportunities and minimizing risks. UN وكان ينبغي أن تتضمن النهج المتعلقة بالسياسات في هذا الصدد توازنا ملائما في مواطن التركيز، بين زيادة الفرص وتقليل المخاطر.
    The experts emphasized that any amendments need to ensure an appropriate balance between any immunities and the possibility of effectively investigating, prosecuting and adjudicating corruption offences. UN وقد شدد الخبراء على أنه لابد لأية تعديلات من أن تضمن توازنا ملائما بين أية حصانات وإمكانية التحقيق في جرائم الفساد وملاحقة مرتكبيها قضائيا والفصل فيها بشكل فعال.
    46. It was felt that article 15 struck an appropriate balance between the various interests involved. UN ٤٦ - ارتئي أن المادة ١٥ حققت توازنا ملائما بين مختلف المصالح ذات الصلة.
    It was further felt that the Commission had struck an appropriate balance between the rights and interests of both individuals and States, taking also into consideration the interests of the international community. UN ورئي كذلك أن اللجنة حققت توازنا ملائما بين حقوق ومصالح كل من اﻷشخاص والدول، واضعة في الاعتبار أيضا مصالح المجتمع الدولي.
    A note of caution was struck, however, in that regard to the effect that such laws needed to strike an appropriate balance in the treatment of privileged, secured and unsecured creditors so as to become acceptable to States. UN غير أنه أعرب عن تحذير في هذا الخصوص مؤداه أن تلك القوانين يجب، لكي تصبح مقبولة للدول، أن تحقق توازنا ملائما في معاملة الدائنين المميزين والمضمونين وغير المضمونين.
    A note of caution was struck, however, in that regard to the effect that such laws needed to strike an appropriate balance in the treatment of privileged, secured and unsecured creditors so as to become acceptable to States. UN غير أنه أعرب عن تحذير في هذا الخصوص مؤداه أن تلك القوانين يجب، لكي تصبح مقبولة للدول، أن تحقق توازنا ملائما في معاملة الدائنين المميزين والمضمونين وغير المضمونين.
    A note of caution was struck, however, in that regard to the effect that such laws needed to strike an appropriate balance in the treatment of privileged, secured and unsecured creditors so as to become acceptable to States. UN غير أنه أعرب عن تحذير في هذا الخصوص مؤداه أن تلك القوانين يجب، لكي تصبح مقبولة لدى الدول، أن تحقق توازنا ملائما في معاملة الدائنين المميزين والمضمونين وغير المضمونين.
    A note of caution was struck, however, in that regard to the effect that such laws needed to strike an appropriate balance in the treatment of privileged, secured and unsecured creditors so as to become acceptable to States. UN بيد أنه أعرب عن بعض الحذر في هذا الخصوص مؤداه ضرورة أن تحقق تلك القوانين توازنا ملائما في معاملة الدائنين المميزين والمضمونين وغير المضمونين بحيث تصبح مقبولة لدى الدول.
    A note of caution was struck, however, in that regard to the effect that such laws needed to strike an appropriate balance in the treatment of privileged, secured and unsecured creditors so as to become acceptable to States. UN بيد أنه أعرب عن بعض الحذر في هذا الخصوص مؤداه أن من الضروري أن تحقق تلك القوانين توازنا ملائما في معاملة الدائنين المميّزين والمضمونين وغير المضمونين بحيث تصبح مقبولة لدى الدول.
    It was important for the draft articles to reflect an appropriate balance of interests among the individuals and States concerned; he therefore hoped that the Commission’s further work on the topic would help to fill the gaps in the existing law in that area. UN وأن من المهم أن يعكس مشروع المواد توازنا ملائما للمصالح فيما بين اﻷفراد والدول المعنية، ومن المأمول فيه بالتالي أن يساعد مضي اللجنة في أعمالها في سد الثغرات القائمة في القانون الحالي في هذا المجال.
    This result achieves an appropriate balance between the needs of the licensor to collect royalties and the needs of the financier extending credit to the licensee based on the licensee's rights to the payment of sub-royalties. UN وتُحقِّق هذه النتيجة توازنا ملائما بين احتياجات المُرخِّص في تحصيل الإتاوات واحتياجات المموِّل الذي يقدّم الائتمان إلى المُرخَّص له بناء على حقوق المُرخَّص له في تقاضي الإتاوات من الباطن.
    It is therefore important that the envisaged reform of the Stability and Growth Pact finds an appropriate balance between the need to ensure fiscal sustainability over the medium and longer term and sufficient flexibility for fiscal policy to support economic growth. UN ولذلك فمن المهم أن يجد الإصلاح المتوخى لميثاق الاستقرار والنمو توازنا ملائما بين ضرورة كفالة استمرار الاستقرار المالي في الأجلين المتوسط والطويل وتحقيق مرونة كافية للسياسة المالية لدعم النمو الاقتصادي.
    11. It was felt that the Commission had struck an appropriate balance between the rights and interests of both individuals and States, taking also into consideration the interests of the international community. UN ١١ - وقد رئي أن اللجنة حققت توازنا ملائما بين حقوق ومصالح اﻷفراد والدول على السواء، واضعة في الاعتبار مصالح المجتمع الدولي)٢٠(.
    34. Mr. LAVALLE (Guatemala) said it was regrettable that it had not been possible to include in the preamble the proposed paragraph on State sovereignty and that the version of article 7 contained in the report of the International Law Commission, which established an adequate balance between upstream and downstream watercourse States, had not been adopted. UN ٣٤ - السيد لافال )غواتيمالا(: قال إن من المؤسف أنه لم يمكن أن تدرج في الديباجة الفقرة المقترحة عن سيادة الدول، ولم يعتمد نص المادة ٧ الوارد في تقرير لجنة القانون الدولي التي تنشء توازنا ملائما بين الدول في أعالي المجاري المائية وأسافلها.
    16. It was pointed out that the Security Council was finally functioning as intended by the founders of the Organization, and had achieved a proper balance between the need for a prompt and effective response on the one hand, and the need to reach a consensus for its actions on the other. UN ٦١ - وأشير الى أن مجلس اﻷمن في نهاية اﻷمر يؤدي وظيفته على نحو ما قصده مؤسسو المنظمة، وأنه يحقق توازنا ملائما بين الحاجة الى الرد الفعال الفوري من ناحية، والحاجة الى التوصل الى توافق آراء لكي تُتَخَذ إجراءاته من ناحية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more