"توازن القوى" - Translation from Arabic to English

    • balance of power
        
    • balance of forces
        
    • balance-of-power
        
    • power imbalance
        
    • power balance
        
    • balance of powers
        
    • imbalance of power
        
    • the balance
        
    • rebalancing of power
        
    • power imbalances
        
    Yet an improved balance of power will not suffice. UN ومع ذلك فإن توازن القوى المحسّن لن يكفي.
    An election is supposed to keep the balance of power Open Subtitles مَن المفترض إجراء انتخابات ل الحفاظ على توازن القوى
    It notes with serious concern that the balance of power in the negotiations and agreements weighs heavily against the indigenous communities. UN وتلاحظ مع بالغ القلق أن توازن القوى في المفاوضات والاتفاقات ينحاز كثيرا ضد مصلحة مجتمعات الشعوب الأصلية.
    We are facing far-reaching changes in the balance of forces and strategic constellations in a changing security environment. UN فنحن نواجه تغيرات بعيدة الأثر في توازن القوى والتكتلات الاستراتيجية في بيئة أمنية آخذة في التغير.
    It is to be hoped that the end of the cold war has put an end to balance-of-power politics. UN ويؤمل أن تكون نهاية الحرب الباردة أنهت سياسة توازن القوى.
    During the present decade we have witnessed significant changes in the balance of power in the world which have led to establishment of new relationships among States in the international arena. UN وخلال العقد الحالي شهدنا تغيرات كبيرة في توازن القوى في العالم أنشأت علاقات جديدة بين الدول في الساحة الدولية.
    The key was to cultivate a change in the traditional male-dominated balance of power within marriage. UN والهدف هو إحداث تغيير في توازن القوى التقليدي الذي يتحكم فيه الرجال في نطاق الزواج.
    The balance of power in the Taiwan Strait has been altered to China's advantage as a result. UN ولقد تغير توازن القوى في مضيق تايوان فمال لصالح الصين نتيجة لذلك.
    It is not through a permanent or long-term presence that the balance of power in the Council can be changed or challenged. UN فلا يمكن تغيير توازن القوى في المجلس أو تحديه عن طريق الوجود الدائم أو الطويل الأجل.
    The balance of power remains fluid and neither side can confidently assure sustainable support in Parliament. UN وأصبح توازن القوى يتسم بالهشاشة، وليس في مقدور أي جانب تأمين تأييد مستدام في البرلمان.
    The market forces play a dominant role in the balance of power within the value chain. UN وتؤدي قوى السوق دوراً مهيمناً في توازن القوى ضمن سلسلة الأنشطة المولّدة للقيمة.
    There is a disconnect between the balance of power in the United Nations and the interests of peoples and of the majority of States. UN وهناك فجوة كبيرة بين توازن القوى في الأمم المتحدة ومصالح الشعوب ومصالح أغلبية الدول.
    The composition of the Council should be more representative of our global membership and should reflect more accurately the realities of the global balance of power today. UN فينبغي أن يكون تكوين المجلس أكثر تمثيلاً لأعضائنا الذين يمثلون العالم كله وأن تتجلى فيه على نحو أدق حقائق توازن القوى العالمي الواقعة اليوم.
    As I recall, the distinguished delegate from France commented in New York that in a number of instances the balance of power now lay with shippers. UN وحسبما استذكرُ أن مندوب فرنسا الموقّر أبدى تعليقات في نيويورك بأن توازن القوى في عدد من الأحوال يقع الآن لدى الشاحنين أصحاب السفن.
    In 1988, the Matignon Accords led to the establishment of three provinces with the aim of restoring the balance of power. UN وفي عام 1988، أفضت اتفاقات ماتينيون إلى إنشاء ثلاث مقاطعات من أجل استعادة توازن القوى.
    In 1988, the Matignon Accords led to the establishment of three provinces with the aim of restoring the balance of power. UN وفي عام 1988، أفضت اتفاقات ماتينيون إلى إنشاء ثلاث مقاطعات من أجل استعادة توازن القوى.
    The balance of forces has changed and new issues and opportunities have emerged. UN وتغيُّر توازن القوى وظهرت قضايا وفرص جديدة.
    An adequate balance of forces and interests is a necessary factor for the establishment of a just, comprehensive and permanent peace in the Middle East. UN إن توازن القوى والمصالح عنصر أساسي ﻹقامة سلام عادل وشامل في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Changes in the balance of forces between the Powers that dominated the old order have allowed nationalism and regionalism to develop. UN إن التغيرات التي حدثت في توازن القوى بين الدول التي كانت تسيطر على النظام القديم سمحت بتطور النزعتين القومية والاقليمية.
    In spite of the end of the cold war, the perception persists that, somehow, balance-of-power considerations continue to impact on decision-making at the United Nations. UN ورغم انتهاء الحرب الباردة لا يزال اﻹحساس قائما بأن اعتبارات توازن القوى لا تزال تؤثر، على نحو ما، على اتخاذ القرار في اﻷمم المتحدة.
    The programme, which includes discussion of the problem of the power imbalance in gender relations, consists of four lessons dealing with: UN ويتألف البرنامج، الذي يشمل مناقشة لمشكلة عدم توازن القوى في العلاقات بين الجنسين، من أربعة دروس تتناول ما يلي:
    Some continue to believe that the power balance in the Council can be altered only by adding new permanent members. UN ولا يزال البعض يرى أنه لا يمكن تغيير توازن القوى داخل المجلس إلا بإضافة أعضاء دائمين جدد.
    The elections to the Constituent Democratic Congress, which were monitored by the Organization of American States (OAS), restored the balance of powers in Peru. UN وقد أدت انتخابات المجلس التأسيسي الديمقراطي التي عملت على رصدها منظمة الدول اﻷمريكية، إلى إعادة توازن القوى في بيرو.
    Israel poses an imbalance of power and unrest in the region. UN لقد بات وضع إسرائيل يُشكل إخلالا واضحا في توازن القوى وقلقا دائما لمنطقة الشرق الأوسط.
    MADRID – Economic globalization, together with a rebalancing of power between the world’s north and south, has made developing countries, and many companies within them, key global economic actors. This provides a new rationale for strengthening the international framework to protect foreign investment. News-Commentary مدريد ــ كانت العولمة الاقتصادية، وما صاحبها من إعادة توازن القوى بين شمال العالم وجنوبه، سبباً في جعل الدول النامية، والعديد من شركاتها، جهات فاعلة أساسية في الاقتصاد العالمي. ويقدم لنا هذا أساساً منطقياً جديداً لتعزيز الإطار الدولي من أجل حماية الاستثمار الأجنبي.
    power imbalances in gender relations determine whether women's actions and work translate into the realization of their rights and capabilities. UN ويحدِّد اختلال توازن القوى في العلاقات بين الجنسين ما إذا كانت تصرفات المرأة وأعمالها ستُترجم إلى إعمال لحقوقها وقدراتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more