"توازن جديد" - Translation from Arabic to English

    • a new equilibrium
        
    • a new balance
        
    • new balance of
        
    • new balance that
        
    • new equilibrium is
        
    Of course, a new equilibrium is emerging in several parts of the world. UN بالطبع، بدأ توازن جديد يظهر في أنحاء عديدة من العالم.
    Equilibrium climate experiment An experiment where a step change is applied to the forcing of a climate model and the model is then allowed to reach a new equilibrium. UN تجربة مناخ التوازن تجربة يطبﱠق فيها تغيير متدرج لتأثير نموذج مناخي ثم يسمح للنموذج ببلوغ توازن جديد.
    As a turbulent world searches for a new equilibrium, there is no doubt that UNHCR will continue to face many demands in the next few years. UN فليس هنا شك في هذا العالم المضطرب الذي يبحث عن توازن جديد في أن المفوضية سوف تظل تواجه طلبات كثيرة في اﻷعوام القليلة المقبلة.
    Once again, there was a need to take a fresh look at the economic theories and find a new balance. UN ومرة أخرى تدعو الحاجة إلى إلقاء نظرة جديدة على النظريات الاقتصادية وإيجاد توازن جديد.
    The Centre stressed the need for a new balance between markets and democracy, and for a new order of prosperity. UN وشدد المركز على الحاجة إلى توازن جديد بين الأسواق والديمقراطية، وإلى نظام جديد للرفاهية.
    As a turbulent world searches for a new equilibrium, there is no doubt that UNHCR will continue to face many demands in the next few years. UN فليس هنا شك في هذا العالم المضطرب الذي يبحث عن توازن جديد في أن المفوضية سوف تظل تواجه طلبات كثيرة في اﻷعوام القليلة المقبلة.
    Unfortunately, the world that shook off the " cold war " is quite unable to attain a new equilibrium. UN وللأسف، فإن العالم الذي تخلص من " الحرب الباردة " هو الآن غير قادر نسبياً على بلوغ توازن جديد.
    Aristotle's view of war was that it is a temporary interruption of normalcy, with a new equilibrium resulting from it when that war inevitably comes to an end. UN فقد كانت نظرة أرسطو إلى الحرب تتمثل في اعتبارها توقفا مؤقتا للحالة السوية، ينشأ عنه توازن جديد عندما تنتهي تلك الحرب حتما.
    We hope to see ASEAN play a pivotal role in the evolution of a new equilibrium in the Asia-Pacific region that will consolidate the peaceful engagement of regional Powers with one another. UN ويحدونا الأمل في أن نرى الرابطة تؤدي دورا محوريا في بلورة توازن جديد في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، يسهم في توطيد التعامل السلمي فيما بين القوى الإقليمية.
    By solving this problem, the United Nations will not only have performed its duty by implementing the principles of its Charter, but will also have forestalled other possible aggressions and potential ethnic conflicts which threaten the region, in a world which seeks a new equilibrium. UN واﻷمم المتحدة بتسوية هذه المشكلة، لن تكون قد أدت واجبها من خلال تنفيذ مبادئ ميثاقها فحسب، ولكنها ستحول أيضا دون حـدوث اعتداءات أخرى محتملة وصراعات عرقية كامنة تهدد المنطقة في عالم يسعى الى تحقيق توازن جديد.
    7. Stresses the importance of international cooperation for the establishment of a new equilibrium and greater reciprocity in the international flow of information, in particular, correcting the inequalities in the flow of information to and from developing countries; UN 7- تؤكد ما للتعاون الدولي من أهمية في إقامة توازن جديد وزيادة التدفق الدولي للمعلومات على أساس المعاملة بالمثل، لا سيما تقويم أوجه التفاوت في تدفق المعلومات إلى البلدان النامية ومنها؛
    `To make recommendations on ways to enhance the participation of developing countries in the flow of information and ideas, with a view to promoting a new equilibrium and greater reciprocity in the international flow of information;'. UN " أن يُقدم توصيات بشأن سُبل تحسين مشاركة البلدان النامية في تدفق المعلومات والأفكار، بغية تحقيق توازن جديد وقدر أكبر من التبادل في التدفق الدولي للمعلومات " ؛
    `Stresses the importance of the establishment of a new equilibrium and greater reciprocity in the international flow of information and, in particular, the necessity to correct the inequalities in the flow of information to and from developing countries;'. " UN " تشدد على أهمية إيجاد توازن جديد وتبادل أفضل في مجال تدفق المعلومات دولياً، وبخاصة ضرورة تصحيح أوجه التفاوت في تدفق المعلومات إلى البلدان النامية ومنها؛ " . "
    `Stresses the importance of the establishment of a new equilibrium and greater reciprocity in the international flow of information and, in particular, the necessity to correct the inequalities in the flow of information to and from developing countries;'. " UN `تشدد على أهمية إيجاد توازن جديد وتبادل أفضل في مجال تدفق المعلومات دولياً، وبخاصة ضرورة تصحيح أوجه التفاوت في تدفق المعلومات إلى البلدان النامية ومنها`. " .
    The process of globalization creates a new balance of power between States, non-governmental organizations and transnational corporations. UN وتعمل عملية العولمة على إيجاد توازن جديد للقوى بين الدول، والمنظمات غير الحكومية، والشركات عبر الوطنية.
    If a new balance has to be struck between sovereignty and other values, it should be struck knowingly and with our eyes open. UN وإذا أردنا تحقيق توازن جديد بين السيادة والقيم اﻷخرى، فينبغي أن نفعل ذلك بدراية.
    Adaptation to these changes calls for striking a new balance between security and flexibility as well as between rights and responsibilities. UN والتكيف مع هذه المتغيرات يدعو إلى تحقيق توازن جديد بين الأمن والمرونة وكذلك بين الحقوق والمسؤوليات.
    a new balance needs to be found with respect to men's and women's achieving a better and more equal transition to the world of work. UN ويجب إقامة توازن جديد لتحقيق انتقال أفضل ومتساو للمرأة والرجل إلى ميدان العمل.
    a new balance is being established between Sunnis and Shiites in Lebanon, Iraq and elsewhere in the region. UN ويجري إقامة توازن جديد بين السنة والشيعة في لبنان والعراق وغيرهما من الأماكن بهذه المنطقة.
    The EU has been working since 2004 to strike a new balance in its approach. UN ما فتئ الاتحاد الأوروبي يعمل منذ عام 2004 على ضرب توازن جديد في نهجه.
    If the United States wants to be seriously involved in a renewed peace initiative, it can neither ignore nor passively accept the hierarchy of Israeli emotions. But creating a new balance that contains a little less obsession with Iran and a little more concern for the Palestinians is a formidable challenge. News-Commentary إذا كانت الولايات المتحدة راغبة حقاً في المشاركة الجادة في مبادرة سلام متجددة، فلا يجوز لها أن تتجاهل أو تتقبل بأي قدر من السلبية هذا التسلسل الهرمي للعواطف الإسرائيلية. غير أن إيجاد توازن جديد يشتمل على قدر أقل من الهوس بإيران وقدر أعظم من الاهتمام بالفلسطينيين يشكل تحدياً مهولاً بلا أدنى شك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more