"توازي" - Arabic English dictionary

    "توازي" - Translation from Arabic to English

    • parallel
        
    • equivalent to
        
    • equal to
        
    • parallelism
        
    • corresponding to
        
    • correspond to
        
    • commensurate with
        
    • parallels
        
    • corresponds to
        
    • paralleling
        
    • equivalent of
        
    Though some will argue the suffering of animals cannot possibly compare with that of former Jews or slaves, there is, in fact, a parallel. Open Subtitles على الرغم من أن البعض سوف يقول أن معاناة الحيوانات ربما لا تقارن مع اليهود السابقين أو العبيد، هناك، في الواقع، توازي.
    Increased coordination is required in order to develop tools and mechanisms to avoid parallel proceedings. UN ومن الضروري زيادة التنسيق بهدف استحداث أدوات وآليات ترمي إلى تفادي توازي الإجراءات.
    The Women and Development Action Plan, which is equivalent to the equality plans in other countries, has been established. UN ووضعت خطة العمل المعنية بالمرأة والتنمية، وهي توازي خطط تحقيق المساواة في بلدان أخرى.
    Upon approval of the cables, the Office records an expenditure equal to the total budget and a corresponding unliquidated obligation. UN وفور اعتماد التحويلات، يسجل المكتب نفقات توازي الميزانية الإجمالية والتزاما غير مصفى بالقيمة ذاتها.
    There was a certain parallelism between all the articles in section 3, which dealt first with the standard for interim measures and then with the standard for preliminary orders. UN وهناك توازي معيَّن بين جميع المواد في الباب 3، التي تتناول أولاً معيار التدابير المؤقتة ثم بعد ذلك معيار الأوامر الأوَّلية.
    There have been three principal stages in Burkina Faso's experience in the area of reform, corresponding to different approaches to administration. UN كانت هناك ثلاث مراحل أساسية في تجربة بوركينا فاصو في مجال اﻹصلاح، توازي نهجا مختلفة إزاء اﻹدارة.
    The subsidy may, as a maximum, correspond to 85 per cent of the lowest net cost per place in a municipal child-care arrangement. UN ويجوز أن توازي هذه الإعانة، كحد أقصى، 85 في المائة من صافي التكلفة الدنيا للمكان الواحد وفق ترتيبات البلدية لرعاية الطفل.
    Adequate coordination of humanitarian assistance also requires that we have available to us financial tools commensurate with current demands. UN والتنسيق الكافي للمساعدة الإنسانية يقتضي أيضا أن نمتلك أدوات مالية توازي المطالب الحالية.
    His delegation considered that the activities of that study group were parallel to the work of the preparatory committee. UN وأفاد أن أنشطة ذلك الفريق توازي أعمال اللجنة التحضيرية.
    Also, agencies see a tendency on the part of UNDP, the World Bank and others to build sectoral expertise parallel to or superseding theirs. UN وتلمس الوكالات أيضا اتجاه البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي وغيرهما إلى إنشاء خبرة فنية قطاعية توازي خبرتها أو تحل محلها.
    The Gender Equality Act which is currently being debated in Parliament, shall include an amended version of protection against harassment at the workplace which runs parallel to Section 29 Part 10 of the Employment and Industrial Relations Act, 2002. UN وتجري الآن في البرلمان مناقشة قانون المساواة بين الجنسين وسيتضمن نسخة معدلة من الحماية من التحرش في مكان العمل، التي توازي ما نص عليه القسم 29، الجزء 10 من قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002.
    In addition, the problem of parallel investigations by prosecutors from different States has not been resolved. UN وإضافة إلى ذلك، لم يتم حتى الآن حل مشكلة توازي التحقيقات التي يجريها المدعون العامون في دول مختلفة.
    Please,But we must understand that drugs have a massive capability capacity for destruction, equivalent to that of the most feared chemical weapons. UN ولكن يجب أن نفهم أن للمخدّرات قدرة واسعة على الدمار، توازي قدرة أكثر الأسلحة الكيماويّة إخافة.
    A Court of Appeal judgement in 2004 had recognized that the specific situation of au pairs was equivalent to an employment relationship with the right to a minimum wage. UN وأضافت أن حكما صدر عن محكمة الاستئناف عام 2004 أقر بأن الحالة المحددة للجليسات توازي علاقة العمل التي تضع حدا أدنى للأجر.
    The SEF consists of the respective shares of provinces, cities, and barangays in the proceeds of the additional tax, equivalent to 1 per cent, imposed on real property. UN ويتألف الصندوق من مختلف حصص المقاطعات والمدن والبلدات في عائدات الضريبة الإضافية، التي توازي 1 في المائة، المفروضة على العقارات.
    An Oxfam study has shown that the wealth of the 85 richest people in world is equal to that of the bottom 3.5 billion people. UN وأظهرت دراسة أجرتها منظمة أوكسفام أن ثروة أغنى 85 شخصاُ في العالم توازي ثروات الـ 3.5 مليار نسمة القابعين في قاع الفقر.
    In the first two days for the military exercise exrcito srvio has shown the ability and opportunity equal to the modern military powers of the world. Open Subtitles في اليومين الأولين للمناورات العسكرية الجيش الصربي أبدى طاقات وقدرات توازي اليوم القوى العسكرية الحديثة عالمياً
    Draft guideline 2.7.3 transposed the draft guidelines on formulation and communication of reservations to the case of objections, underlining the procedural parallelism between the withdrawal of a reservation and the withdrawal of an objection. UN ونقل مشروع المبدأ التوجيهي 2-7-3 مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بإبداء التحفظات وإبلاغها ليطبقها على حالة الاعتراضات، مؤكدا توازي الإجراءات بين سحب التحفظ وسحب الاعتراض.
    A comparison between 1993 and 2004 shows a 73-percent increase, corresponding to 10,467,322 additional homes served by the sewage system. UN وتوضح المقارنة بين عامي 1993 و2004 وجود زيادة قدرها 73 في المائة توازي عدد المنازل الجديدة البالغة 322 467 10 والتي يخدمها نظام الصرف الصحي.
    The electronic unit records the detected gamma-radiation energies and runs a specially designed software code to determine if these recorded energies correspond to the declared type of radioactive material. UN تسجل الوحدة الإلكترونية الطاقة التي تظهر بأشعة غاما وتشغل رمزا برمجيا مصمما خصيصا لتحديد ما إذا كانت أشكال الطاقة المسجلة توازي النوع المعلن عنه من المادة المشعة.
    Cuba's Penal Code characterized terrorism and related acts as criminal offences and provided for penalties commensurate with the gravity of the offences. UN ويصنف قانون كوبا الجنائي الإرهاب والأعمال ذات الصلة كأعمال إجرامية وينص على عقوبات توازي خطورة تلك الجرائم.
    28. Training. The relative priority accorded to training closely parallels the extent to which an organization is considered a learning institution. UN ٢٧ - التدريب - توازي اﻷولوية النسبية الممنوحة للتدريب عن قرب المدى الذي تعتبر عنده إحدى المنظمات مؤسسة تعليمية.
    The total quantity of oil approved for export and lifted under those contracts corresponds to approximately 121 million barrels for the 180 days. UN ومجموع كمية النفط التي ووفق على تصديرها وتم رفعها بموجب هذه العقود توازي نحو ١٢١ مليون برميل لفترة المائة والثمانين يوما.
    77. The governments of the 50 states have structures closely paralleling those of the federal government, each with a constitution and executive, legislative, and judicial branches. UN 77- لحكومات الولايات الخمسين هياكل توازي بشكل وثيق هياكل الحكومة الاتحادية، حيث لكل منها دستور وجهاز تنفيذي، وجهاز تشريعي، وجهاز قضائي.
    Which explains why they're the musical equivalent of a soup can. Open Subtitles هذا يفسر لماذا الموسيقى توازي صحيفة حساء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more