"تواصل التركيز على" - Translation from Arabic to English

    • continue to focus on
        
    • continued to focus on
        
    • remain focused on
        
    • continues to place emphasis on
        
    • continue to put emphasis on
        
    The United Nations should continue to focus on those issues, especially in the context of countering illegal financial flows and money-laundering. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل التركيز على تلك المسائل، خصوصا في سياق مكافحة التدفقات المالية غير المشروعة وغسل الأموال.
    The Committee should continue to focus on efforts to achieve the MDGs by 2015. UN وينبغي للجنة أن تواصل التركيز على الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    UNMIL should also continue to focus on building the capacity of the Liberian counterparts, in particular within the security sector. UN وعلى البعثة أيضا أن تواصل التركيز على بناء قدرات نظرائها الليبريين، ولا سيما في إطار قطاع الأمن.
    100. The delegation stated that the Government continued to focus on the provision of affordable social benefits and the creation of new job opportunities. UN 100- وذكر الوفد أن الحكومة تواصل التركيز على توفير مزايا اجتماعية معقولة وتوفير فرص عمل جديدة.
    The Secretariat continued to focus on secondary issues that were unrelated to the Special Envoy's legislative mandate in order to deflect attention from the real problem affecting the region, namely the ongoing Israeli occupation. UN وقال إن الأمانة العامة تواصل التركيز على أمور ثنائية تخرج عن سلطان الأمم المتحدة من أجل إبعاد الأنظار عن المشكلة الحقيقية التي تواجه المنطقة المتمثلة بممارسات الاحتلال الإسرائيلي واستمراره في احتلال الأراضي العربية.
    The United Nations should remain focused on the goal it was pursuing; otherwise, what was working well might be destroyed. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل التركيز على الهدف الذي تسعى إلى تحقيقه؛ وإلا فإن ما يعمل بشكل جيد قد يُدمر.
    2. Notes with satisfaction that the economy of the Territory has begun to recover and that the territorial Government continues to place emphasis on the general good management of the economy of Bermuda; UN ٢ - تلاحظ مع الارتياح أن اقتصاد اﻹقليم بدأ في الانتعاش وأن حكومة اﻹقليم تواصل التركيز على حسن إدارة اقتصاد برمودا بوجه عام؛
    The Commission should continue to focus on general rather than specialized fields of international law. UN وينبغي للجنة أن تواصل التركيز على الميادين العامة من القانون الدولي بدلا من ميادينه المتخصصة.
    His Government would continue to focus on multilateralism, as embodied by WTO. UN وحكومته تواصل التركيز على التعددية على النحو الذي بينته منظمة التجارة العالمية.
    Clearly, Bhutan will continue to focus on the health of women as well as men for many years to come. UN ومن الواضح أن بوتان سوف تواصل التركيز على صحة المرأة فضلا عن صحة الرجل لسنوات كثيرة قادمة.
    The Committee should continue to focus on the question of reform of the Council and its subsidiary bodies. UN وقالت إنه ينبغي للجنة أن تواصل التركيز على مسألة إصلاح المجلس وهيئاته الفرعية.
    He mentioned that management should continue to focus on addressing those areas identified as high risk in the audits. UN وأشار المدير إلى أن الإدارة ينبغي أن تواصل التركيز على معالجة المجالات التي تقرر في إطار تقارير مراجعة الحسابات أنها مجالات عالية المخاطر.
    UNIDO should continue to focus on LDCs, which were the most vulnerable segment of the international community, particularly in the area of agro-industry. UN وينبغي لليونيدو أن تواصل التركيز على أقل البلدان نمواً، وهي أضعف شرائح المجتمع الدولي، وخصوصاً في مجال الصناعة الزراعية.
    It will continue to focus on bank reconciliation as an important internal control tool, with the aim of improving the quality of the reconciliations by reducing the number of open reconciling items. UN وسوف تواصل التركيز على التسوية المصرفية كأداة مهمة من أدوات المراقبة الداخلية، وذلك بهدف تحسين نوعية التسويات عن طريق الحد من عدد بنود التسوية التي تبقى عالقة.
    In that context, UNIDO should continue to focus on providing technical cooperation services that promoted skills, technology and trade capacities. UN وفي هذا السياق، ينبغي لليونيدو أن تواصل التركيز على توفير خدمات التعاون التقني التي تعزّز المهارات والتكنولوجيا والقدرات التجارية.
    It is therefore necessary for the United Nations to continue to focus on measures aimed at eradicating the illicit trade in small arms. UN ولذلك من الضروري للأمم المتحدة أن تواصل التركيز على التدابير الرامية إلى القضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    33. The Department's communications policy continued to focus on the print media. UN 33 - وأضاف قائلا إن سياسة الإدارة في ميدان الاتصالات تواصل التركيز على الصحافة المكتوبة.
    70. In the SPLM-held areas, interventions continued to focus on provision of primary health care, the Expanded Programme of Immunization and building the capacity of local health workers. UN 70 - وفي مناطق حركة تحرير شعب السودان، تواصل التركيز على توفير الرعاية الصحية الأساسية، وبرنامج التحصين الموسع، وبناء قدرات العاملين المحليين في مجال الصحة.
    Its efforts continued to focus on effective implementation of the Convention at national level, and thus to the realities of women on the ground. UN وأضافت أن جهودها تواصل التركيز على التنفيذ الفعال للاتفاقية على المستوى الوطني ومن ثم على حقيقة وضع المرأة على أرض الواقع.
    As one of the countries with landmine problems, Ethiopia continues to remain focused on the seriousness of this matter. UN إن إثيوبيا، بصفتها أحد البلدان التي تعاني من مشكلة الألغام الأرضية، ما فتئت تواصل التركيز على جدية هذه القضية.
    2. Notes with satisfaction that the economy of the Territory has begun to recover and that the territorial Government continues to place emphasis on the general good management of the economy of Bermuda; UN ٢ - تلاحظ مع الارتياح أن اقتصاد اﻹقليم بدأ في الانتعاش وأن حكومة اﻹقليم تواصل التركيز على حسن إدارة اقتصاد برمودا بوجه عام؛
    Acknowledging that activities, projects and programmes implemented should continue to put emphasis on defining realistic results, identifying programme beneficiaries, monitoring the progress made towards expected results, identifying and managing risks and providing information on results achieved, UN وإذ يسلِّم بأنه ينبغي للأنشطة والمشاريع والبرامج المنفَّذة أن تواصل التركيز على تحديد نتائج واقعية، وتحديد المستفيدين من البرامج، ورصد التقدم المحرز في سبيل تحقيق النتائج المتوقعة، وتحديد المخاطر وإدارتها، وتقديم معلومات عن النتائج المحققة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more