In many areas where the justice system presence is weak, the authorities continue to refer most complaints of domestic violence and cases of running away from home to traditional dispute resolution mechanisms. | UN | وفي العديد من المناطق التي يتسم فيها حضور نظام العدالة بالضعف، تواصل السلطات إحالة كل الشكايات تقريبا المتعلقة بالعنف العائلي وقضايا الهروب من البيت إلى آليات حل النـزاعات التقليدية. |
In practice, however, the authorities continue to restrict these rights, and domestic legislation imposes additional restrictions. | UN | ولكن من حيث الممارسة، تواصل السلطات وضع قيود على هذه الحقوق كما يفرض التشريع المحلي قيوداً إضافية. |
Moreover, the authorities continue to refuse the International Committee of the Red cross (ICRC) access to prisons and places of detention. | UN | وإلى جانب ذلك، تواصل السلطات رفض تمكين لجنة الصليب اﻷحمر الدولية من الوصول إلى السجون وأماكن الاحتجاز. |
I obviously expect the Croatian authorities to continue to do their utmost until Gotovina is in The Hague. | UN | ومن الواضح أنني أتوقع أن تواصل السلطات الكرواتية بذل قصارى جهدها حتى يتسنى إحضار غوتوفينا إلى لاهاي. |
The Israeli authorities continued to obstruct UNRWA humanitarian relief operations. | UN | وفي الوقت ذاته تواصل السلطات الإسرائيلية عرقلةَ عمليات الإغاثة الإنسانية التي تقوم بها الأونروا. |
The Ombudsman recommended that public authorities continue with necessary activities in order to provide proportional representation of members of national minorities. | UN | وأوصى أمين المظالم بأن تواصل السلطات العامة الأنشطة اللازمة من أجل تقديم تمثيل متناسب لأفراد الأقليات القومية. |
To this end, the authorities are continuing to expropriate agricultural land and are reducing the areas under cultivation and pasturage by laying new minefields, expanding those that already exist, constructing camps on agricultural land and reserving large areas for military manoeuvres. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، تواصل السلطات نزع ملكية اﻷراضي الزراعية وخفض مناطق الزراعة والرعي ببث حقول ألغام جديدة، وتوسيع نطاق تلك القائمة بالفعل، وبناء معسكرات على اﻷراضي الزراعية وتخصيص مناطق كبيرة ﻹجراء مناورات عسكرية. |
However, authorities continue to place a high priority on the investigation and prosecution of any suspected offences and on improving their operational readiness to enforce the legislation. | UN | ومع ذلك تواصل السلطات إعطاء أولوية قصوى للتحقيق والمحاكمة مرتكبي أي جرائم مشبوهة ولتحسين استعدادها لإنفاذ هذا القانون. |
It is important that the authorities continue to work together to ensure that the transitional tasks are implemented successfully and in a timely fashion. | UN | ومن المهم أن تواصل السلطات العمل سويا من أجل كفالة تنفيذ المهام الانتقالية بنجاح وفي حينها. |
In many areas where the criminal justice system's presence is weak, Government authorities continue to refer most complaints of domestic violence and cases of " running away from home " to traditional dispute-resolution mechanisms. | UN | وفي العديد من المناطق التي يكون وجود نظام العدالة الجنائية ضعيفاً فيها، تواصل السلطات الحكومية إحالة معظم الشكاوى من العنف المنزلي وحالات " الهروب من المنزل " إلى الآليات التقليدية لتسوية المنازعات. |
Additionally, Israeli occupying authorities continue to carry out excavation works below the Holy Al-Aqsa Compound, undermining its foundations and threatening it with collapse. | UN | وبالإضافة إلى ما سبق، تواصل السلطات الإسرائيلية المحتلة تنفيذ أعمال الحفريات تحت الحرم المقدسي الشريف، مما يؤدي إلى تقويض دعائمه وتهديده بالانهيار. |
On the Croatian side, the authorities continue to require UNMOP to provide advance written notice before undertaking foot or vehicle patrols in the northern part of the zone. | UN | وعلى الجانب الكرواتي، تواصل السلطات مطالبة البعثة بتقديم إخطار كتابي مسبق قبل القيام بدوريات على الأقدام أو بالعربات في الجزء الشمالي من المنطقة. |
Despite these positive developments, the authorities continue to limit access to certain areas at great cost to civilians who are in desperate need of assistance. | UN | وبالرغم من هذه التطورات الإيجابية، تواصل السلطات الحد من الوصول إلى بعض المناطق، مما يدفع ثمنه غاليا المدنيون الذين بأمسْ الحاجة إلى المساعدة. |
Nevertheless, the Eritrean authorities continue to maintain their position that local staff must discharge their national service obligations, and some Eritreans working for UNMEE have been detained. | UN | ومع ذلك، تواصل السلطات الإريترية إصرارها على موقفها ومفاده أن من واجب الموظفين المحليين أن يؤدوا التزامات الخدمة الوطنية، وجرى احتجاز بعض الإريتريين العاملين لدى البعثة. |
It recommends that the Finnish authorities continue to give priority to positive measures and to civil processes which are able to determine issues of compensation or other remedies, especially in cases of discrimination. | UN | وهي توصي بأن تواصل السلطات الفنلندية إعطاء اﻷولوية للتدابير اﻹيجابية وللعمليات المدنية التي يمكنها البت في أمور التعويض أو العلاجات اﻷخرى وخاصة في حالات التمييز. |
To facilitate the implementation of this expansionist policy, Israeli occupation authorities continue to serve hundreds of Palestinian families residing in Occupied East Jerusalem with demolition and eviction orders. | UN | ولتسهيل تنفيذ هذه السياسة التوسعية، تواصل السلطات الإسرائيلية المحتلة إصدار أوامر الهدم والإخلاء لمئات الأسر الفلسطينية المقيمة في القدس الشرقية المحتلة. |
It is essential that the Haitian authorities continue to prioritize the recruitment process if the targets identified in the Haitian National Police reform plan are to be met within the envisaged time frame. | UN | ومن الضروري أن تواصل السلطات في هايتي تحديد الأولويات في عملية اختيار طلاب الشرطة إذا ما أرادت تحقيق الأهداف المحددة في خطة إصلاح الشرطة الوطنية خلال الإطار الزمني المستهدف. |
Reaffirming the need for the Haitian authorities to continue their efforts to promote and protect human rights, including by strengthening national human rights institutions, as well as putting an end to impunity and ensuring the rule of law and security, | UN | وإذ يعيد تأكيد ضرورة أن تواصل السلطات الهايتية بذل الجهود لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بطرق منها تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ووضع حد للإفلات من العقاب وكفالة سيادة القانون والأمن، |
In violation of international law, Israeli authorities continued to build settlements in the Occupied Palestinian Territories. Those settlements and the construction of the separation wall were impeding efforts to find a just and comprehensive peace solution. | UN | وانتهاكا للقانون الدولي، تواصل السلطات الإسرائيلية بناء المستوطنات في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وتعرقل هذه المستوطنات وبناء الجدار الفاصل الجهود المبذولة للتوصل إلى حل سلمي عادل وشامل. |
26. Meanwhile, Israeli authorities continue with the expansion of settlements in the West Bank. | UN | 26 - وفي الوقت نفسه، تواصل السلطات الإسرائيلية التوسع في بناء المستوطنات في الضفة الغربية. |
According to information received uptil the end of June, the authorities are continuing to hold for further investigation some 186 men in standard prison facilities in the cities of Zagreb, Osijek, Bjelovar and Pozega, as well as 19 alleged expatriate prisoners-of-war in a military stockade in Split, contrary to assurances given to the Special Rapporteur in early June that the vast majority of them would soon be released. | UN | ووفقا للمعلومات التي وردت حتى نهاية حزيران/يونيه، تواصل السلطات احتجاز نحو ٦٨١ رجلا لاجراء مزيد من التحقيقات في مرافق السجون العادية في مدن زغرب، وأوسييك، وبييلوفار، وبوزيغا، فضلا عن ٩١ شخصا يدعى أنهم من أسرى الحرب المغتربين في معتقل عسكري في شبليت، اﻷمر الذي يتعارض مع التأكيدات المقدمة الى المقرر الخاص في أوائل حزيران/يونيه بأن معظمهم سيطلق سراحهم قريبا. |
The Special Rapporteur hopes that the Sudanese authorities will sustain their cooperation and he will continue to monitor the case closely. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن تواصل السلطات السودانية تعاونها وسوف يستمر في رصد القضية عن كثب. |
Nevertheless, the local authorities are pursuing their investigations and any progress will be reported to the Working Group. | UN | ومع ذلك، تواصل السلطات المحلية تحقيقاتها وسيجري إبلاغ الفريق العامل بأي تقدم يحرز. |
84. The Committee hopes that the Liechtenstein authorities will continue their successful efforts to prevent the instances of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in the territory of the State party. | UN | ٨٤ - تأمل اللجنة في أن تواصل السلطات اللختنشتانية جهودها الناجعة لمنع حالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في إقليم الدولة العضو. |