"تواصل المنظمة" - Translation from Arabic to English

    • the Organization continues to
        
    • the Organization continue to
        
    • the Organization continued to
        
    • the Organization is continuing
        
    • the Organization will continue
        
    • the Organization's communication
        
    • continuing to
        
    • WIPO continues to
        
    • EAFORD continues to
        
    • the Organization would continue to
        
    • the organization has continued to
        
    Therefore, the Organization continues to assist and encourage staff, including managers, to identify and disclose potential conflicts of interest so that they can be appropriately addressed and resolved in the best interest of the Organization. UN وبالتالي تواصل المنظمة مساعدة الموظفين، بمن فيهم المديرون، وتشجيعهم على تحديد التضارب الشخصي المحتمل في المصالح والكشف عنه لكي يمكن معالجته وحله على النحو الملائم بما يخدم مصلحة المنظمة على أفضل وجه.
    8. The United Nations is an imperfect institution with limitations; but every Member State has a stake in ensuring that the Organization continues to strive to achieve its purposes. UN ولكن لكل دولة عضو فيها مصلحة في ضمان أن تواصل المنظمة العمل جاهدة لتحقيق مقاصدها.
    For the maintenance of international security, it is also essential that the Organization continues to push for the resumption of the Middle East peace process. UN ومن أجل صون الأمن الدولي، من الضروري كذلك أن تواصل المنظمة ضغطها لاستئناف عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Meeting today's complex operational needs within limited available resources demands that the Organization continue to find flexible, cost-effective and reliable approaches. UN فتلبية الاحتياجات التشغيلية المعقدة اليوم بالموارد المتاحة المحدودة يتطلب أن تواصل المنظمة إيجاد نُهُج مرنة وفعالة من حيث الكلفة ويمكن الوثوق بها.
    Like them, he wondered why the Organization continued to use only one travel agency and emphasized that OHRM must greatly improve recuritment procedures, which were no doubt the cause of the Organization's high vacancy rate. UN وتساءل، أسوة بهما، لماذا تواصل المنظمة استخدام وكالة سفر واحدة.
    As in the past, the Organization is continuing to take positive action to combat terrorism effectively. UN وكما حدث في الماضي، تواصل المنظمة اتخاذ خطوات إيجابية لمكافحة الإرهاب بشكل فعال.
    It is my hope that the Organization will continue to move towards enhanced efficiency and effectiveness. UN وإني آمل أن تواصل المنظمة مسيرتها نحو تحقيق المزيد من الكفاءة والفعالية.
    It further manages UNIDO's relationships with donors and potential donors, and coordinates the Organization's communication with external stakeholders. UN كما أنه يدير علاقات اليونيدو بالمانحين والمانحين المحتملين، وينسق تواصل المنظمة مع أصحاب المصلحة الخارجيين.
    the Organization continues to carry out its mission in education and seminar training in support of the United Nations Millennium Development Goals. UN تواصل المنظمة تنفيذ مهمتها في مجال التعليم والتدريب على عقد الحلقات الدراسية دعماً للأهداف الإنمائية للألفية.
    In addition, the Organization continues to focus on the establishment of new United Nations Associations. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواصل المنظمة التركيز على إنشاء رابطات جديدة تابعة للاتحاد.
    the Organization continues to publicize or comment on many United Nations actions and publications, including through e-mail and reports. UN تواصل المنظمة الدعاية للكثير من إجراءات الأمم المتحدة ومنشوراتها، أو التعليق عليها، بوسائل تشمل البريد الإليكتروني.
    the Organization continues to expand its activities in all areas, thereby continuing to strive to achieve all Millennium Development Goals. UN تواصل المنظمة توسيع نطاق أنشطتها في جميع المجالات، وبذلك تواصل العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    As the Organization continues to operate in an environment which depends on modern technology, its success is measured by the efficiency of its response to the multiple challenges it faces. UN وفيما تواصل المنظمة العمل في بيئة تعتمد على التكنولوجيا الحديثة، فإن مدى ما تحرزه من نجاح يقاس بكفاءة استجابتها للتحديات العديدة التي تواجهها.
    By strengthening the internal control framework for the procurement function through continuous training and professionalization, the Organization continues to mitigate the risks of inefficiencies and ethical violations. UN وبتعزيز إطار الرقابة الداخلية لمهام الشراء من خلال المداومة على التدريب والارتقاء بالمستوى المهني، تواصل المنظمة التخفيف من المخاطر الناجمة عن عدم الكفاءة والمخالفات الأخلاقية.
    the Organization continues to provide human rights training, including annual training programmes for students on human rights, training for human rights defenders on international human rights mechanisms, including the United Nations, and training programmes for such professionals as lawyers, judges and the representatives of the press. UN تواصل المنظمة تقديم التدريب في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك برامج تدريب سنوية للطلاب بشأن حقوق الإنسان وتدريب للمدافعين عن حقوق الإنسان بشأن الآليات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الأمم المتحدة، وبرامج تدريبي لمهنيين مثل المحامين والقضاة وممثلي الصحافة.
    In line with the objectives of the strategic plan for its Land Resources Division, the Organization continues to support national forest policy formulation and review. UN وتمشيا مع أهداف الخطة الاستراتيجية لشعبة الموارد من الأراضي في المنظمة، تواصل المنظمة تقديم الدعم في مجال صياغة واستعراض السياسات الحرجية الوطنية.
    It is vital that the Organization continue to cater adequately for both international peace and security and cooperation for development, in accordance with the Charter. UN ومن اﻷمور الحيوية أن تواصل المنظمة توفير القدر الكافي من مقتضيات السلم واﻷمن الدوليين والتعاون من أجل التنمية وفقا للميثاق.
    The challenge would be to build on those efforts and ensure that the Organization continued to make a difference in improving people's lives. UN وقال إن التحدي يكمن في البناء على هذه الجهود والحرص على أن تواصل المنظمة نجاحها في تحسين حياة الناس.
    We recognize the efforts that the Organization is continuing to make to promote international peace and security by seeking to settle conflicts by peaceful means and in accordance with the principles of international law. UN ونحن نسلم بالجهود التي تواصل المنظمة بذلها لتعزيز السلم واﻷمن بالسعي إلى تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ووفقا لمبادئ القانون الدولي.
    the Organization will continue its efforts in the same constructive spirit. UN وسوف تواصل المنظمة بذل جهودها بنفس الروح البناءة.
    It further manages UNIDO's relationships with donors and potential donors, and coordinates the Organization's communication with external stakeholders. UN كما أنه يدير علاقات اليونيدو بالمانحين والمانحين المحتملين، وينسق تواصل المنظمة مع أصحاب المصلحة الخارجيين.
    It is also continuing to implement technical cooperation projects in this area. UN كما تواصل المنظمة تنفيذ مشاريع التعاون التقني في هذا المجال.
    Within the programme, WIPO continues to assist in strengthening national policy and legal frameworks of intellectual property, taking into account relevant international standards and trends. UN وفي إطار هذا البرنامج تواصل المنظمة العالمية للملكية الفكرية تقديم المساعدة في تعزيز السياسة الوطنية والأطر القانونية للملكية الفكرية، مع مراعاة المعايير والاتجاهات الدولية ذات الصلة.
    the Organization would continue to play a key role in those areas and thus act as a catalyst for sustainable development. UN وسوف تواصل المنظمة الاضطلاع بدور رئيسي في هذين المجالين ومن ثمّ العمل كمحفِّز لتحقيق التنمية المستدامة.
    the organization has continued to educate people on the work of the United Nations with regard to the human rights of migrant workers. UN تواصل المنظمة توعية الناس بعمل الأمم المتحدة في ما يتعلق بحقوق الإنسان للعمال المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more