However, the Committee must continue its efforts to ensure the fundamental rights of listed persons. | UN | بيد أن اللجنة يجب أن تواصل بذل الجهود لضمان الحفاظ على الحقوق الأساسية للأشخاص الواردة أسماؤهم في القائمة. |
The Secretariat should continue its efforts in that area. | UN | ويتعين على اﻷمانة العامة أن تواصل بذل الجهود في هذا المجال ذي اﻷهمية. |
UNIDO should continue to make efforts to reform. | UN | وقال إنه ينبغي لليونيدو أن تواصل بذل الجهود من أجل الإصلاح. |
In this connection, the Mission should continue efforts to ensure that the identified benchmarks are met within the expected timelines. | UN | وفي هذا الصدد، على البعثة أن تواصل بذل الجهود لضمان الوفاء بالنقاط المرجعية المحددة خلال الفترات الزمنية المتوقعة. |
The Outcome also called upon States to continue their efforts to eradicate policies and practices that discriminate against women and to adopt laws and promote practices that protect the rights of women and promote gender equality. | UN | كما أهابت الوثيقة الختامية بالدول أن تواصل بذل الجهود للقضاء على السياسات والممارسات التي تميز ضد المرأة وأن تصدر القوانين وتشجع على الممارسات التي تكفل حماية حقوق المرأة وتعزز المساواة بين الجنسين. |
States should also continue making efforts to reduce inequalities with regard to access to public services. | UN | وينبغي للدول أيضا أن تواصل بذل الجهود من أجل الحد من أوجه اللامساواة فيما يتعلق بفرص الحصول على الخدمات العامة. |
6. Requests United Nations agencies and organizations, and invites intergovernmental and non-governmental organizations, to continue undertaking efforts to disseminate accessible information on the Convention and the Optional Protocol, to promote their understanding, to prepare for their entry into force and to assist States parties in implementing their obligations under these instruments; | UN | 6 - تطلب إلى وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها أن تواصل بذل الجهود من أجل نشر المعلومات المتاحة عن الاتفاقية والبروتوكول الاختياري وتعزيز فهمهما والإعداد لبدء نفاذهما ومساعدة الدول الأطراف في تنفيذ التزاماتها بموجب هذين الصكين، وتدعو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى القيام بذلك؛ |
The State party should continue its efforts to improve the level of representation of women in political and public affairs and continue campaigns to raise women's awareness and inform them of their rights. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل الجهود في سبيل تحسين معدلات تمثيل المرأة في الشؤون السياسية والعامة، وإطلاق حملات ترمي إلى تعميم حقوق المرأة وتوعية النساء بها. |
In paragraph 4 of the resolution, the Assembly requested the Department of Public Information to continue its efforts to update web-based information on the assistance programmes available to the Non-Self-Governing Territories. | UN | وفي الفقرة 4 من القرار، طلبت الجمعية إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل بذل الجهود لتحديث المعلومات المتاحة على الانترنت بشأن برامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
The State party should continue its efforts to improve the level of representation of women in political and public affairs and continue campaigns to raise women's awareness and inform them of their rights. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل الجهود في سبيل تحسين معدلات تمثيل المرأة في الشؤون السياسية والعامة، وإطلاق حملات ترمي إلى تعميم حقوق المرأة وتوعية النساء بها. |
Therefore the country needs to continue its efforts in this area, otherwise the target of having 90 per cent of children aged 12 completing their lower secondary education in the prescribed time frame will not be achieved. | UN | لهذا يتعين على البلاد أن تواصل بذل الجهود في هذا المجال، وإلا فإنها لن تبلغ عام 2015 الهدف المتمثل في أن تتم نسبة 90 في المائة من الشباب الذين تبلغ أعمارهم 12 عاما تعليمها الثانوي في الوقت القانوني. |
29. The Department of Economic and Social Affairs should continue its efforts to build a comprehensive and sustainable financial data and reporting system. | UN | 29 - وأضافت قائلة إنه ينبغي لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن تواصل بذل الجهود لإنشاء نظام شامل مستدام للبيانات المالية والإبلاغ. |
The Division for Sustainable Development should continue its efforts to reach out to and work with other United Nations agencies, the regional commissions, major groups of Agenda 21 and the business community. | UN | وينبغي للشعبة أن تواصل بذل الجهود لتوسيع نطاق منالها وللعمل مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، واللجان الإقليمية، والفئات الرئيسية في جدول أعمال القرن 21، وقطاع الأعمال التجارية. |
All countries affected by the pandemic must continue to make efforts to mobilize domestic resources from all sources in order to combat it. | UN | ويتعين على جميع البلدان المتأثرة بالوباء أن تواصل بذل الجهود لتعبئة موارد محلية من جميع المصادر لمكافحته. |
All countries affected by the pandemic must continue to make efforts to mobilize domestic resources from all sources in order to combat it. | UN | ويتعين على جميع البلدان المتأثرة بالوباء أن تواصل بذل الجهود لتعبئة موارد محلية من جميع المصادر لمكافحته. |
The Secretariat should continue to make efforts to collect all outstanding dues, including those from former Member States. | UN | وعلى الأمانة أن تواصل بذل الجهود في سبيل تحصيل جميع المستحقات المتأخرة، بما في ذلك من الدول الأعضاء السابقة. |
States should continue efforts to obtain the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) by acceding to and ratifying the Treaty. | UN | وعلى الدول أن تواصل بذل الجهود لتحقيق إنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالانضمام إلى المعاهدة والتصديق عليها. |
It is crucial for the State to continue efforts to strengthen democratic practices and institutions and to bring an end to impunity and corruption. | UN | ومن الضروري للدولة أن تواصل بذل الجهود لتعزيز الممارسات الديمقراطية والمؤسسات ولوضع حد للإفلات من العقاب والفساد. |
The Special Committee recognizes efforts to fully implement the victim assistance mechanisms and encourages the Secretariat to continue efforts with interagency partners towards this goal. | UN | وتعترف اللجنة الخاصة بالجهود الرامية إلى تنفيذ آليات مساعدة الضحايا تنفيذا كاملا، وتشجع الأمانة العامة أن تواصل بذل الجهود مع الشركاء على الصعيد المشترك بين الوكالات من أجل تحقيق هذا الهدف. |
:: Call upon States to continue their efforts to eradicate policies and practices that discriminate against women and to adopt laws and promote practices that protect the rights of women and promote gender equality | UN | :: نهيب بالدول أن تواصل بذل الجهود للقضاء على السياسات والممارسات التي تميز ضد المرأة وأن تصدر القوانين وتشجع على الممارسات التي تكفل حماية حقوق المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين |
It is continuing its efforts to this end. | UN | وهى تواصل بذل الجهود تحقيقا لهذه الغاية. |
The State party should continue its ongoing efforts to provide training to law enforcement officials and border and other relevant personnel to apply the Human Trafficking Act. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل الجهود لتوفير التدريب لموظفي إنفاذ القانون والموظفين العاملين على الحدود والموظفين الآخرين المعنيين لتطبيق قانون مكافحة الاتّجار بالأشخاص. |
10. efforts continued to be made to promote agriculture development within the framework of the Comprehensive Africa Agricultural Development Programme (CAADP). | UN | 10 - تواصل بذل الجهود لتعزيز تنمية الزراعة في إطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا. |
While recognizing that data collection was a weakness, she stressed that Belize was continuing efforts to improve its capacities in that area. | UN | وإذ اعترفت بأن جمع البيانات أحد جوانب الضعف، أكدت على أن بليز تواصل بذل الجهود من أجل تحسين قدرتها في هذا المجال. |