"تواصل جهودها من" - Translation from Arabic to English

    • continue its efforts
        
    • pursue its efforts
        
    • continue their efforts
        
    • continue to make efforts
        
    • continue efforts
        
    • continuing its efforts
        
    The State party should continue its efforts to prevent and eradicate such practices. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها من أجل حظر هذه الممارسات والقضاء عليها.
    The United Nations should continue its efforts with a view to the elaboration of a comprehensive convention on international terrorism. UN وذكر أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل جهودها من أجل وضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    The Executive Director agreed that UNICEF should continue its efforts to improve reporting on partnerships and impact. UN ووافقت المديرة التنفيذية على أنه ينبغي لليونيسيف أن تواصل جهودها من أجل تحسين تقديم التقارير عن الشراكات والآثار.
    The State party must pursue its efforts to eradicate such practices. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها من أجل استئصال هذه الممارسات.
    Donor States must continue their efforts for development, all the more so in times of crisis. UN ويجب على الدولة المانحة أن تواصل جهودها من أجل التنمية، وبخاصة في أوقات الأزمة.
    10. Calls upon Member States to continue to make efforts to provide systematic, precise and updated information to the United Nations International Drug Control Programme on the various ways in which the drug problem affects their economies; UN ١٠ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى أن تواصل جهودها من أجل تقديم معلومات منتظمة ودقيقة ومستكملة إلى برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات بشأن الطرق المختلفة التي تؤثر بها مشكلة المخدرات على اقتصاداتها؛
    The Special Rapporteur calls on the Government to continue efforts towards better protection of the right to life. UN ٥١٢- يدعو المقرر الخاص الحكومة إلى أن تواصل جهودها من أجل توفير حماية أفضل للحق في الحياة.
    The Executive Director agreed that UNICEF should continue its efforts to improve reporting on partnerships and impact. UN ووافقت المديرة التنفيذية على أنه ينبغي لليونيسيف أن تواصل جهودها من أجل تحسين تقديم التقارير عن الشراكات والآثار.
    The Department of Public Information should continue its efforts to enhance the coordination and effectiveness of communications within the United Nations system. UN وقال إنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها من أجل تعزيز تنسيق وفعالية الاتصالات داخل منظومة الأمم المتحدة.
    No doubt, the United Nations must continue its efforts to revitalize itself in the economic and social field. UN ولا شك أن اﻷمم المتحدة يجب أن تواصل جهودها من أجل إعادة تنشيط نفسها في الميدان الاقتصادي والاجتماعي.
    continue its efforts to fight trafficking in persons within the framework of its Comprehensive National Strategy to Combat Trafficking in Persons. UN 116-66- أن تواصل جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص في إطار استراتيجيتها الوطنية الشاملة لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    UNWomen played an important role in providing support to national partners on the basis of national priorities and should continue its efforts to mainstream a gender perspective in all social, economic and environmental forums. UN وأدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة دورا هاما في توفير الدعم للشركاء الوطنيين، بالاستناد إلى الأولويات الوطنية، وينبغي أن تواصل جهودها من أجل تعميم المنظور الجنساني في جميع المنتديات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    continue its efforts in order to increase the participation of women in decision-making bodies and public institutions (Argentina); UN 85-20- وأن تواصل جهودها من أجل زيادة مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار والمؤسسات العامة (الأرجنتين)؛
    39. The Committee recommends that the State party continue its efforts to make sure that the media know and respect the rights of the child. UN 39- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهودها من أجل كفالة أن تدرك وسائط الإعلام وتحترم حقوق الطفل.
    In that regard, the Special Committee must continue its efforts for a speedy and unconditional end to colonialism in all its forms and manifestations, in accordance with the Declaration on decolonization. UN وفي هذا الصدد، يتعين على اللجنة الخاصة أن تواصل جهودها من أجل إنهاء الاستعمار في جميع أشكاله ومظاهره بسرعة وبدون شروط، وفقا لﻹعلان المتعلق بإنهاء الاستعمار.
    He requested the Secretariat to continue its efforts to collect outstanding dues and called on those Member States in arrears to settle them. UN وطلب إلى الأمانة أن تواصل جهودها من أجل تحصيل المستحقات المتأخرة ودعا الدول الأعضاء المتأخرة في السداد إلى تسوية متأخراتها.
    The Polish Government will continue its efforts to ensure broader involvement in civil society for people living with HIV/AIDS, and to promote and protect their rights. UN إن الحكومة البولندية سوف تواصل جهودها من أجل ضمان مشاركة أوسع للمجتمع المدني لصالح الأشخاص المصابين بهذا المرض وتعزيز حقوقهم وحمايتها.
    The State party should pursue its efforts to adopt appropriate legislation to fully incorporate into domestic law its obligation under article 3 of the Convention, thereby preventing any persons from being expelled, returned or extradited to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subject to torture. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها من أجل اعتماد تشريعات مناسبة لتضمين قانونها المحلي بصورة كاملة التزامها بموجب المادة 3 من الاتفاقية، ومن ثمَ منع ترحيل أي شخص أو إعادته أو تسليمه إلى دولة أخرى توجَد فيها أسباب جوهرية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب.
    The State party should pursue its efforts to adopt appropriate legislation to fully incorporate into domestic law its obligation under article 3 of the Convention, thereby preventing any persons from being expelled, returned or extradited to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subject to torture. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها من أجل اعتماد تشريعات مناسبة لتضمين قانونها المحلي بصورة كاملة التزامها بموجب المادة 3 من الاتفاقية، ومن ثمَ منع ترحيل أي شخص أو إعادته أو تسليمه إلى دولة أخرى توجَد فيها أسباب جوهرية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب.
    At present what was important was the wording to be used in the resolution and he called on delegations to consider, together with the people of Guam, the contents of the resolution and to continue their efforts to put an end to colonialism. UN ودعا الوفود إلى أن تنظر ، مع شعب غوام، في محتويات القرار وأن تواصل جهودها من أجل إنهاء الاستعمار.
    10. Calls upon Member States to continue to make efforts to provide systematic, precise and updated information to the United Nations International Drug Control Programme on the various ways in which the drug problem affects their economies; UN ١٠ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تواصل جهودها من أجل تقديم معلومات منتظمة ودقيقة ومستكملة إلى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بشأن الطرق المختلفة التي تؤثر بها مشكلة المخدرات في اقتصاداتها؛
    continue efforts to implement the outcome document of the Durban Review Conference at the national and international levels (Russian Federation); UN 24- أن تواصل جهودها من أجل تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض نتائج ديربان على المستويين الوطني والدولي (الاتحاد الروسي)؛
    59. Finally, she noted that the Commission secretariat was continuing its efforts to bring those texts and the Commission’s work to the attention of many countries, especially in the developing and emerging markets. UN ٥٩ - وأخيرا، أشارت إلى أن أمانة الأونسترال تواصل جهودها من أجل توجيه انتباه العديد من الدول إلى تلك النصوص وغيرها من نصوص الأونسترال، لا سيما في الأسواق النامية والجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more