"تواصل دعمها" - Translation from Arabic to English

    • continue to support
        
    • continued to support
        
    • continue its support
        
    • continue supporting
        
    • maintain its support
        
    • continues to support
        
    • continue their support
        
    • its continued support
        
    • sustain its support
        
    Israel commends their valuable work and dedication and will continue to support and cooperate with Mr. Akasaka and his staff. UN إن إسرائيل تشيد بالعمل القيم الذي قاما به وبتفانيهما. وسوف تواصل دعمها للسيد أكاسكا وتقدم تعاونها له ولموظفيه.
    Member States should continue to support the omnibus draft resolution on the rights of the child. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تواصل دعمها لمشروع القرار الجامع المتعلق بحقوق الطفل.
    It should also continue to support the objective of promoting a culture of democratic governance. UN وينبغي لها أيضا أن تواصل دعمها للهدف المتمثل في تعزيز ثقافة الحكم الديمقراطي.
    He was pleased to be able to report that Member States had continued to support UNIDO through generous contributions, which underlined their trust and confidence in the Organization. UN وأعرب عن سروره لأنه يستطيع الإبلاغ أن الدول الأعضاء تواصل دعمها لليونيدو بتبرعات سخية، مما يؤكد ثقتها في المنظمة.
    They also continued to support the establishment of an international criminal court which would guarantee equal justice to all countries, large and small. UN وإنها تواصل دعمها ﻹنشاء محكمة جنائية دولية تكفل عدالة متساوية لجميع البلدان، كبيرة كانت أم صغيرة.
    The United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC), for its part, should continue its support in that regard. UN وينبغي لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، من جانبها، أن تواصل دعمها في هذا الصدد.
    We are aware of the prevailing tensions, and I therefore call on the relevant authorities in Belgrade and Pristina to continue to support us in implementing our mandate. UN نحن ندرك أن ثمة توترات موجودة حاليا ولذلك أدعو جميع السلطات ذات الصلة، في بلغراد كما في بريشتينا، أن تواصل دعمها لنا في تنفيذ ولايتنا.
    In this regard, UNICEF should continue to support local capacity-building to reach the goals in areas such as vaccine production. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لليونيسيف أن تواصل دعمها لبناء القدرات المحلية للوصول إلى اﻷهداف في مجالات من قبيل إنتاج اللقاحات.
    It also appeals to Member States to continue to support the work of the Agency. UN كما أنه يناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعمها لأنشطة الوكالة.
    The brief draft resolution concludes with an appeal to Member States to continue to support the work of the Agency. UN ويختتم مشروع القرار الموجز بمناشدة الدول الأعضاء أن تواصل دعمها لأنشطة الوكالة.
    We therefore wish to call on States to continue to support universal ratification of the Rome Statute. UN لذا، فإننا نود أن نطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تواصل دعمها للتصديق العالمي على نظام روما الأساسي.
    The United Nations must continue to support the remarkable transformation process undertaken by the Afghan people and their Government. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تواصل دعمها لعملية التحول الرائعة التي يضطلع بها الشعب الأفغاني وحكومته.
    Finally, again as in the past, the draft resolution appeals to Member States to continue to support the activities of the Agency. UN وأخيرا، وكما حدث في الماضي، يناشد مشروع القرار الدول الأعضاء أن تواصل دعمها لأنشطة الوكالة.
    It would ensure increased momentum for change and indicate that the Special Committee, as the voice of the world's conscience, continued to support full achievement of the right of self-realization and independence. UN كما سوف يزيد من قوة الدعم من أجل التغيير، ويشير إلى أن اللجنة الخاصة بوصفها صوت الضمير العالمي تواصل دعمها الكامل للتمتع بالحق في تقرير المصير والاستقلال.
    The Commission furthermore participated in, and continued to support, the drafting and adoption of an Additional Protocol to the African Charter on the Rights of Women. UN وعلاوة على ذلك، شاركت الهيئة في صياغة واعتماد بروتوكول إضافي للميثاق اﻷفريقي لحقوق المرأة، وما زالت تواصل دعمها لهذه المسألة.
    It had also supported the LDC III Conference held by UNCTAD in Brussels in May 2001, and continued to support the implementation of the Programme of Action adopted by the Conference. UN وقال إن المجموعة تؤيد أيضاً المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً الذي عقده الأونكتاد في بروكسل في أيار/مايو 2001، كما تواصل دعمها لتنفيذ برنامج العمل الذي أقرّه المؤتمر.
    The Committee also recommends that the State party continue its support of the National Youth Council in Aruba, and urges the State party to support a survey of youth about their rights in Aruba, such as the one undertaken in the Netherlands. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل دعمها للمجلس الوطني للشباب في أروبا، وتحثها على دعم إجراء استقصاء للشباب في أروبا حول حقوقهم مثل الذي أُجري في هولندا.
    109. With full awareness of the possible political sensitivities involving decentralization and municipal elections, UNMIT should continue its support for national discussions on the establishment of municipalities and democratic local governance. UN 109 - وينبغي للبعثة، مع الوعي الكامل بالحساسيات السياسية المحتملة التي تنطوي على اللامركزية والانتخابات البلدية، أن تواصل دعمها لإجراء مناقشات وطنية بشأن إنشاء البلديات والحكم المحلي الديمقراطي.
    It therefore notes the decision by the Government of Chad not to expel the Sudanese refugees and urges the Government of Chad to continue supporting the efforts of humanitarian and relief agencies in the country in accordance with international principles governing the protection of refugees. UN ولذلك فهو يحيط علما بقرار حكومة تشاد عدم طرد اللاجئين السودانيين، ويحث حكومة تشاد على أن تواصل دعمها جهود الوكالات الإنسانية ووكالات الإغاثة في البلد وفقا للمبادئ الدولية التي تحكم حماية اللاجئين.
    26. Mr. BEN HAMIDA (Tunisia), while welcoming developments in the field, said that the United Nations should maintain its support in order to facilitate a return to normal life in Rwanda. UN ٢٦ - السيد بن حميدة )تونس( أكد أنه يجب على اﻷمم المتحدة أن تواصل دعمها من أجل عودة اﻷوضاع في رواندا إلى حالتها الطبيعية ورحب بما تم فعلا من تطور.
    As for the concerns of our brothers in Lebanon, Kuwait continues to support their just demands. UN أما بالنسبة لمشاغل أشقائنا في لبنان، فإن الكويت تواصل دعمها الكامل لكافة مطالبهم العادلة.
    He appealed to Member States to continue their support either through voluntary contributions to the fund or through sponsoring an associate expert. UN وناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعمها إما من خلال التبرعات التي تقدمها إلى الصندوق أو من خلال رعاية الخبراء المعاونين.
    He appealed for its continued support in ensuring an efficient session of the Assembly, and for constructive discussions. UN وناشد اللجنة أن تواصل دعمها لضمان أن تكون دورة الجمعية العامة دورة تتسم بالكفاءة وبالمناقشات البناءة.
    ICRC indicated, however, that it cannot sustain its support of the hospital for much longer and would need to hand over responsibility to another agency or local authority. UN غير أن لجنة الصليب الأحمر الدولية بينت أنها لا يمكن أن تواصل دعمها للمستشفى لمدة أطول وأنها بحاجة إلى تسليم المسؤولية عن المستشفى إلى وكالة أو سلطة محلية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more