"تواصل ما تبذله من" - Translation from Arabic to English

    • continue its
        
    • continue their
        
    OHCHR remains attentive to the need to maintain the emphasis on the broadest possible geographical diversity of its staff, and will continue its efforts in this regard. UN وتظل المفوضية مهتمة بالحاجة إلى مواصلة التشديد على تحقيق أوسع تنوّع جغرافي ممكن في ملاك موظفيها، وسوف تواصل ما تبذله من جهود في هذا الشأن.
    The State party should continue its efforts to raise awareness among the police forces with respect to compliance with the provisions of the Convention by means of ongoing and targeted training. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل ما تبذله من جهود لتوعية قوات الشرطة بضرورة الامتثال لأحكام الاتفاقية عن طريق التدريب المستمر والمحدد الهدف.
    The State party should continue its efforts to raise awareness among the police forces with respect to compliance with the provisions of the Convention by means of ongoing and targeted training. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل ما تبذله من جهود لتوعية قوات الشرطة بضرورة الامتثال لأحكام الاتفاقية عن طريق التدريب المستمر والمحدد الهدف.
    (c) To continue their efforts to elucidate the fate of disappeared persons; UN (ج) أن تواصل ما تبذله من جهود لاستجلاء مصير الأشخاص المختفين؛
    13. Appeals to the Central American Governments to continue their efforts to combat the illicit trade in small arms and light weapons, promote arms limitation and control and combat transnational organized crime and terrorism by fulfilling the obligations assumed in the relevant international agreements; UN 13 - تناشد حكومات أمريكا الوسطى أن تواصل ما تبذله من جهود لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة، والحد من الأسلحة وتحديدها، ومكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب من خلال الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في الاتفاقات الدولية ذات الصلة؛
    It also recommends that the State party continue its efforts to prevent and combat the damaging effects of environmental pollution, such as chemical defoliants, on children, including through international cooperation. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل ما تبذله من جهود لمنع ومكافحة الآثار المدمرة المتمثلة في تلوث البيئة، مثل ما يترتب على استخدام مبيدات الأوراق، التي يتعرض لها الأطفال، بطرق منها التعاون الدولي.
    OHCHR remains attentive to the need to maintain the emphasis on the broadest possible geographical diversity of its staff, and will continue its efforts in this regard. UN وتظل المفوضية السامية مهتمة بالحاجة إلى مواصلة التشديد على تحقيق أوسع تنوُّع جغرافي ممكن في ملاك موظفيها، وسوف تواصل ما تبذله من جهود في هذا الشأن.
    Cuba recommended that Russia continue its positive efforts to consolidate the areas of health and education, especially for disabled children, and its positive efforts to promote and protect economic, social and cultural rights and combat poverty. UN وأوصت كوبا روسيا بأن تواصل ما تبذله من جهود إيجابية لتعزيز مجالي الصحة والتعليم، ولا سيما لصالح الأطفال المعوقين، وما تبذله من جهود إيجابية لتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومكافحة الفقر.
    It recommended that Azerbaijan continue efforts to promote and protect human rights in collaboration with the Human Rights Council and OHCHR on the basis of the needs identified by Azerbaijan and also continue its efforts to ensure that national laws are consistent with international obligations, and to further their implementation on the ground. UN وأوصت أذربيجان بأن تواصل ما تبذله من جهود لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بالتعاون مع مجلس حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، على أساس ما تحدده أذربيجان من احتياجات، بأن تواصل أيضا ما تبذله من جهود لضمان توافق القوانين الوطنية مع الالتزامات الدولية، والمضي في تنفيذها على أرض الواقع.
    Jordan recommended that Azerbaijan continue its constructive efforts in human rights education, including its active cooperation with the key international organizations towards this end. UN وأوصت الأردن أذربيجان بأن تواصل ما تبذله من جهود في مجال التثقيف بحقوق الإنسان، بما في ذلك التعاون النشط مع المنظمات الدولية الرئيسية من أجل تحقيق هذه الغاية.
    The State party should continue its efforts to eliminate violence against women, including domestic violence, by means of, inter alia, information campaigns on the criminal nature of this phenomenon and the allocation of sufficient financial resources to prevent such violence and provide protection and material support to victims. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل ما تبذله من جهود للقضاء على العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي، بطرق شتى من بينها بدء حملات إعلامية بشأن الطابع الإجرامي لهذه الظاهرة، وتخصيص موارد مالية كافية لمنع هذا العنف، وتقديم الحماية والدعم المادي إلى الضحايا.
    The State party should continue its efforts to eliminate violence against women, including domestic violence, by means of, inter alia, information campaigns on the criminal nature of this phenomenon and the allocation of sufficient financial resources to prevent such violence and provide protection and material support to victims. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل ما تبذله من جهود للقضاء على العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي، بطرق شتى من بينها بدء حملات إعلامية بشأن الطابع الإجرامي لهذه الظاهرة، وتخصيص موارد مالية كافية لمنع هذا العنف، وتقديم الحماية والدعم المادي إلى الضحايا.
    The SBSTA requested the secretariat to continue its efforts to improve access to GHG data and other relevant information on the secretariat web site and through other means; UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تواصل ما تبذله من جهود لزيادة فرص الحصول على البيانات المتصلة بغازات الدفيئة وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة، بالاطلاع على الموقع الشبكي للأمانة وبوسائل أخرى؛
    The Committee recommends that the State party continue its efforts to eradicate illiteracy and alleviate its causes, including through effective implementation, monitoring, assessment, and funding of its Illiteracy Eradication and Adult Education Strategy, and provide information on the results achieved year by year in its next periodic report. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل ما تبذله من جهود للقضاء على الأمية والحد من أسبابها، بوسائل منها العمل على نحو فعال على تنفيذ ورصد وتقييم وتمويل استراتيجيتها المتعلقة بالقضاء على الأمية وتعليم الكبار، وأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن النتائج المحققة سنةً بعد أخرى.
    The Committee recommends that the State party continue its efforts to eradicate illiteracy and alleviate its causes, including through effective implementation, monitoring, assessment, and funding of its Illiteracy Eradication and Adult Education Strategy, and provide information on the results achieved year by year in its next periodic report. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل ما تبذله من جهود للقضاء على الأمية والحد من أسبابها، بوسائل منها العمل على نحو فعال على تنفيذ ورصد وتقييم وتمويل استراتيجيتها المتعلقة بالقضاء على الأمية وتعليم الكبار، وأن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن النتائج المحققة سنةً بعد أخرى.
    Sudan recommended that the government (a) continue its efforts to protect and promote human rights in compliance with international standards; (b) share with the Sudan and other least and developing countries its best practice of the social safety net and empowerment. UN وأوصت السودان الحكومة (أ) بأن تواصل ما تبذله من جهود لحماية وتعزيز حقوق الإنسان وفقاً للمعايير الدولية؛ و(ب) أن تتقاسم مع السودان وغيرها من أقل البلدان نموا والبلدان النامية أفضل الممارسات في مجالي شبكات الأمن الاجتماعي والتمكين.
    According to the web site (www.agoa.gov), " the Act offers tangible incentives for African countries to continue their efforts to open their economies and build free markets " . UN ووفقا لموقع القانون على شبكة الإنترنيت (www.agoa.gov)، فإن ' ' القانون يوفر حوافز ملموسة للبلدان الأفريقية لكي تواصل ما تبذله من جهود لفتح اقتصاداتها وبناء أسواق حرة``.
    74. Regional organizations should continue their vital efforts to address internal displacement in its regional context and to develop responses that recognize cultural and contextual differences and needs, in accordance with international human rights standards. UN 74 - يجب على المنظمات الإقليمية أن تواصل ما تبذله من جهود هامة من أجل مواجهة التشرد الداخلي في سياقاتها الإقليمية، وأن تصمم استجابات تعترف بالاختلافات والاحتياجات الثقافية والبيئية، وفقا للمستويات الدولية لحقوق الإنسان.
    3. Encourages Member States to continue their efforts to mainstream ageing into their policy agendas, bearing in mind the crucial importance of family intergenerational interdependence, solidarity and reciprocity for social development and the realization of all human rights for older persons, and to promote social integration and the prevention and elimination of age discrimination, including by highlighting a gender perspective; UN 3 - يشجع الدول الأعضاء على أن تواصل ما تبذله من جهود من أجل تعميم مراعاة الشيخوخة في برامج عملها المتعلقة بالسياسات العامة، واضعة في اعتبارها الأهمية البالغة للترابط والتضامن والمعاملة بالمثل بين الأجيال في الأسرة لتحقيق التنمية الاجتماعية وإعمال جميع حقوق الإنسان لكبار السن، وتشجيع الإدماج الاجتماعي ومنع التمييز بسبب السن والقضاء عليه، بوسائل منها تسليط الضوء على المنظور المراعي لنوع الجنس؛
    2. Encourages Member States to continue their efforts to mainstream the rights and concerns of older persons into their policy agendas in order to adequately address the social, economic, cultural, political and other factors that make older persons vulnerable to poverty, unemployment, inequality, humanitarian emergencies, natural disasters, violence, gender discrimination, social exclusion and marginalization; UN 2 - يشجع الدول الأعضاء على أن تواصل ما تبذله من جهود من أجل تعميم مراعاة حقوق كبار السن وشواغلهم في خطط السياسات العامة لديها، من أجل التصدي بصورة ملائمة للعوامل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية وغيرها من العوامل التي تجعل كبار السن معرضين للفقر والبطالة وانعدام المساواة وحالات الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية والعنف والتمييز الجنساني والاستبعاد الاجتماعي والتهميش؛
    2. Encourages Member States to continue their efforts to mainstream the rights and concerns of older persons into their policy agendas in order to adequately address the social, economic, cultural, political and other factors that make older persons vulnerable to poverty, unemployment, inequality, humanitarian emergencies, natural disasters, violence, gender discrimination, social exclusion and marginalization; UN 2 - يشجع الدول الأعضاء على أن تواصل ما تبذله من جهود من أجل تعميم مراعاة حقوق كبار السن وشواغلهم في خطط السياسات العامة لديها، من أجل التصدي بصورة ملائمة للعوامل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية وغيرها من العوامل التي تجعل كبار السن معرضين للفقر والبطالة وانعدام المساواة وحالات الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية والعنف والتمييز الجنساني والاستبعاد الاجتماعي والتهميش؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more