Of equal importance is the availability of such resources on a long-term basis and not just when disasters strike. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا ضرورة توافر هذه الموارد على المدى الطويل وليس فقط في وقت الكوارث. |
Strengthening the Office's information management tools will lead to increased availability of such information to its wider constituency through actions such as shared access to databases and strengthening of its web sites. | UN | وسيفضي تعزيز أدوات المكتب لإدارة المعلومات إلى زيادة توافر هذه المعلومات لسائر الجهات التي يتعامل معها، وذلك من خلال أعمال مثل تبادل الوصول إلى قواعد البيانات وتعزيز مواقعه على شبكة الإنترنت. |
Notwithstanding the availability of these mechanisms, the reform proposed, even if it was not necessary, would, nevertheless, be useful. | UN | وعلى الرغم من توافر هذه اﻵليات، فإن اﻹصلاح المقترح، حتى وإن كان غير ضروري، سوف يكون مفيدا. |
An assessment of the availability of these statistics has to be made. | UN | ويتعين إجراء تقييم لمدى توافر هذه الإحصاءات. |
As soon as received, the availability of the texts will be announced through the press paging system. | UN | وسيعلن بواسطة جهاز النداء الخاص بالصحافة عن توافر هذه النسخ حال تسلمها. |
The early availability of those resources is critical for the successful use of such projects in fulfilling the mission's mandate. | UN | وذلك أن توافر هذه الموارد في وقت مبكر حاسم لنجاح استخدام هذه المشاريع في الاضطلاع بولاية البعثة. |
The Circular would also highlight the availability of this information on the Convention website. | UN | كما يشير المنشور أيضاً إلى توافر هذه المعلومات على موقع الاتفاقية على الإنترنت. |
The interpreters will be internationally recruited since there is no availability of such resources on the local freelance market. | UN | وسيكون المترجمون الفوريون معيَّنين دوليا نظرا لعدم توافر هذه الموارد في سوق المترجمين الفوريين المستقلين المحلية. |
Attention should be paid to the availability of such information in all national, local, minority or indigenous languages; | UN | وينبغي إيلاء اهتمام لمسألة مدى توافر هذه المعلومات بجميع اللغات القومية أو المحلية أو لغات الأقليات أو السكان الأصليين؛ |
The availability of such services increased slightly, from 18 per cent in the period 1998-2000 to 21 per cent in the period 2000-2002. | UN | وقد سجّل توافر هذه الخدمات زيادة طفيفة، من 18 في المائة في الفترة 1998-2000 إلى 21 في المائة في الفترة 2000-2002. |
Attention should be paid to the availability of such information in all national, local, minority or indigenous languages; | UN | وينبغي إيلاء اهتمام لمسألة مدى توافر هذه المعلومات بجميع اللغات القومية أو المحلية أو لغات الأقليات أو السكان الأصليين؛ |
The availability of such weapons implies that law enforcement officials should, where appropriate, use them. | UN | ويترتب على توافر هذه الأسلحة أنه ينبغي لموظفي إنفاذ القانون استخدامها حسب الاقتضاء. |
Vigorous campaigns are afoot to enhance awareness about the availability of these facilities and to educate people on the advantages of voluntary testing. | UN | وتشن حملات نشطة سيرا على الأقدام لزيادة الوعي بشأن توافر هذه المنشآت وتوعية الشعب حيال فوائد الاختبارات الطوعية. |
Somalia appeals for bilateral and multilateral cooperation and assistance to improve the availability of these much-needed services. | UN | ويلتمس الصومال التعاون والمساعدة على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف لتحسين توافر هذه الخدمات التي تمسّ الحاجة إليها. |
In other words, the availability of these establishments has saved women time, thus enabling them to focus on income-generating activities. | UN | أي أن توافر هذه المنشآت يجعل المرأة، بعبارة أخرى، تكسب قدراً من الوقت يمكن أن تخصصه لأنشطة مدرة للدخل. |
As soon as received, the availability of the texts will be announced through the press paging system. | UN | وسيعلن بواسطة جهاز النداء الخاص بالصحافة عن توافر هذه النسخ حال تسلمها. |
As soon as received, the availability of the texts will be announced through the press paging system. | UN | وسيعلن بواسطة جهاز النداء الخاص بالصحافة عن توافر هذه النسخ حال تسلمها. |
The early availability of those resources is critical for the successful use of such projects in fulfilling the mission's mandate. | UN | وذلك أن توافر هذه الموارد في وقت مبكر حاسم لنجاح استخدام هذه المشاريع في الاضطلاع بولاية البعثة. |
The availability of this data and studies would enable UNICEF to undertake targeted interventions and achieve better results. | UN | ومن شأن توافر هذه البيانات والدراسات أن يمكّن اليونيسيف من الاضطلاع بتدخلات موجهة نحو أهداف بعينها وتحقيق نتائج أفضل. |
And even where there is such evidence, the Panel is likely to be unwilling to extend the projected profitability too far into the future. | UN | وحتى في حالة توافر هذه الأدلة من المحتمل ألا يرغب الفريق في تمديد إسقاطات الربحية إلى مستقبل بعيد. |
38. Problems of availability, selection, access and international standardization hamper enterprises in making the best use of information for trade. | UN | ٨٣- إن مشاكل توافر هذه المعلومات واختيارها والوصول إليها وتوحيدها دولياً تحول دون قيام المؤسسات باستخدام المعلومات ﻷغراض التجارة على أفضل وجه. |
Please also describe the types of legal, social, or other services and protections available to women in the informal sector and any measures to increase their availability and accessibility. | UN | ويُرجى أيضا وصف أنواع الخدمات القانونية والاجتماعية أو غيرها من الخدمات وأشكال الحماية المتاحة للنساء في القطاع غير النظامي، وأي تدابير ترمي إلى زيادة توافر هذه الخدمات وأشكال الحماية. |