"توافقا في الآراء بشأن" - Translation from Arabic to English

    • a consensus on
        
    • consensus on the
        
    • a consensus around
        
    • consensus on a
        
    • a consensus that
        
    There is also a consensus on the need to alter the Security Council's working methods so as to make its action more transparent. UN كما أن هناك توافقا في الآراء بشأن ضرورة تغيير طرائق عمل مجلس الأمن بغية إضفاء مزيد من الشفافية على عمله.
    The United Nations Model Convention does not present a consensus on a particular rate for the withholding tax to be charged on royalties on a gross basis and thus leaves the rate to be established through bilateral negotiation. UN واتفاقية الأمم المتحدة النموذجية لا توفر توافقا في الآراء بشأن معدل معين للضريبة المستحقة على الإتاوات على أساس إجمالي، وبالتالي فإن أمر تحديد المعدل متروك ليجري من خلال مفاوضات ثنائية.
    The establishment of OHCHR reflected a consensus on a system of accountability in which the High Commissioner was granted independence on substantive matters in order to assume the important advocacy role assigned to her by the States. UN ويعكس إنشاء مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان توافقا في الآراء بشأن إيجاد نظام للمساءلة يمنح المفوض السامي الاستقلال في المسائل الموضوعية لكي يضطلع بالدور الهام الذي أوكلته له الدول في مجال الدعوة.
    171. The adoption by the Executive Board of the regular resource target represents a consensus around the desirability of reaching an aggregate level of regular resources that is adequate to meet the objectives and priorities of the strategic plan. UN 171 - ويمثل اعتماد المجلس التنفيذي للرقم المستهدف من الموارد العادية توافقا في الآراء بشأن استصواب الوصول إلى مستوى إجمالي من الموارد العادية يكفي لتحقيق أهداف وأولويات الخطة الاستراتيجية.
    Norway hopes this review process will forge a consensus on the need to universalize this crucial safeguards instrument. UN وتأمل أن تحقق عملية الاستعراض توافقا في الآراء بشأن ضرورة العمل على تحقيق انضمام الجميع لصك الضمانات هذا البالغ الأهمية.
    Although in that context the achievement of gender equality remained a challenge, there was a consensus on the need to address women's issues and a frank dialogue was going on between civil society and the competent institution in that area. UN ورغم أن تحقيق المساواة بين الجنسين يظل تحديا قائما، فإن البلد يشهد توافقا في الآراء بشأن ضرورة معالجة قضايا المرأة، وحوارا صريحا بين المجتمع المدني والهيئة المختصة بقضايا المرأة.
    We saw a consensus on the desirability of making greater use of the United Nations as the global coherence forum for discussing economic, financial, trade, social and environmental issues. UN وقد رأينا توافقا في الآراء بشأن استصواب زيادة استخدام الأمم المتحدة كمحفل عالمي لتحقيق التساوق في مناقشة القضايا الاقتصادية والمالية والتجارية والاجتماعية والبيئية.
    To mention but two examples: The Vienna Conference forged a consensus on the right to development -- for the first time -- as a universal and inalienable human right and an integral part of fundamental human rights. UN وسأكتفي بذكر مثالين للتدليل عل ذلك: لقد حقق مؤتمر فيينا توافقا في الآراء بشأن الحق في التنمية - لأول مرة - بوصفه حقا عالميا غير قابل للتصرف وجزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية.
    The regular resource target approved by the Executive Board represents a consensus on the level of regular resources that is adequate to meet the objectives of the strategic plan. UN ويمثل الرقم المستهدف من الموارد العادية، المعتمد من المجلس التنفيذي توافقا في الآراء بشأن مستوى الموارد العادية الكافي لتحقيق أهداف الخطة الاستراتيجية.
    They enshrine a consensus on an approach that is on the whole balanced, aimed at achieving a solution to the problem of reducing supply and demand for drugs as well as strengthening international cooperation in this area. UN وهي تجسد توافقا في الآراء بشأن نهج متوازن بشكل عام ويهدف إلى التوصل إلى حل لمشكلة تخفيض العرض والطلب على المخدرات وتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.
    The regular resource target approved by the Executive Board represents a consensus on the level of regular resources that is adequate to meet the objectives of the strategic plan. UN ويمثل الرقم المستهدف للموارد العادية، الذي اعتمده المجلس التنفيذي، توافقا في الآراء بشأن مستوى الموارد العادية الكافية لتحقيق أهداف الخطة الاستراتيجية.
    The debate in different forums has contributed to a better understanding of the potential role of the private sector, although not to a consensus on all the issues. UN وأسهمت المناقشات التي جرت في منتديات مختلفة في تحسين فهم الدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع الخاص، وإن لم تحقق توافقا في الآراء بشأن جميع المسائل.
    As many delegations have stated, it is not a question of procedure; it is a question of political will, and we can make headway only if we have an agreement or a consensus on the major issues. UN وكما ذكرت عدة وفود، المسألة ليست مسألة إجراءات؛ وإنما مسألة توفر الإرادة السياسية، ونحن لن نتمكن من إحراز التقدم ما لم نتوصل إلى اتفاق أو نحقق توافقا في الآراء بشأن المسائل الرئيسية.
    There are more that a handful of highly complex matters yet to be defined, but there seems to be a consensus on several procedural matters that could be amended as of now, in the initial months in the life of the Commission, so that something that emerges unintentionally does not become the rule rather than the exception. UN وهناك حفنة من المسائل المعقدة بقدر كبير ما زال يتعين تحديدها، ولكن يبدو أن هناك توافقا في الآراء بشأن العديد من المسائل الإجرائية التي يمكن تعديلها اعتبارا من الآن، في الأشهر الأولى من حياة اللجنة، بحيث لا يصبح أمر ينشأ بشكل غير متعمد هو القاعدة بدلا من الاستثناء.
    33. Although there is a consensus on the need for a participatory approach to the formulation of poverty reduction strategy papers and on the importance of gender mainstreaming, a number of challenges and limitations remain. UN 33 - ورغم أن هناك توافقا في الآراء بشأن الحاجة إلى اتباع نهج تشاركي في صياغة ورقة استراتيجية الحد من الفقر وبشأن أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني، مازال هناك عدد من التحديات والقيود.
    It would vote against the draft resolution, as it did not believe that it reflected consensus on the best approach to achieving those goals. UN وستصوت ضد مشروع القرار لأنها تعتقد أنه لا يعكس توافقا في الآراء بشأن النهج الأفضل لتحقيق تلك الأهداف.
    His delegation regretted, however, that it must call for a vote, as it did not believe that the text reflected consensus on the best way to achieve the shared commitment to development. UN على أن وفده يأسف لأنه يجب أن يدعو إلى إجراء تصويت، حيث أنه لا يعتقد أن النص يعكس توافقا في الآراء بشأن أفضل سبيل لتحقيق الالتزام المشترك إزاء التنمية.
    138. The adoption by the Executive Board of the regular resource target represents a consensus around the desirability of reaching an aggregate level of regular resources that is adequate to meet the objectives and priorities of the strategic plan. UN 138 - ويمثل اعتماد المجلس التنفيذي للرقم المستهدف من الموارد العادية توافقا في الآراء بشأن استصواب التوصل إلى مستوى إجمالي من الموارد العادية يكفي لتحقيق أهداف وأولويات الخطة الاستراتيجية.
    Statements made at the Conference demonstrated consensus on a more prioritized agenda for Afghanistan. UN وأظهرت البيانات المدلى بها في المؤتمر توافقا في الآراء بشأن جدول أعمال يركز على أهم الأولويات لأفغانستان.
    Nevertheless, there seemed to be a consensus that the Organization should continue to formulate medium-term plans as a framework for the budget. UN ومع ذلك يبدو أن هناك توافقا في اﻵراء بشأن استمرار المنظمة في إعداد الخطط المتوسطة اﻷجل كإطار لميزانيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more