The State party should review its " memory laws " so as to ensure their compatibility with articles 19 and 20 of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قوانينها المتعلقة بالذاكرة التاريخية بما يكفل توافقها مع أحكام المادتين 19 و20 من العهد. |
In particular, they are drafted with a view to ensuring their compatibility with the various legal traditions. | UN | وعلى وجه التحديد تُصاغ مشاريع هذه النصوص بطريقة تكفل توافقها مع مختلف الأعراف القانونية. |
The Committee also welcomes the fact that a number of provisions of domestic law are currently being reviewed in order to ensure their conformity with the principles and provisions of the Convention. | UN | وترحب اللجنة أيضا بحقيقة أنه يعاد النظر حاليا في عدد من أحكام القانون المحلي لضمان توافقها مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
An inventory of UNDCP information systems has been carried out and an assessment made of them for year 2000 compliance. | UN | تم إعداد بيان مفصل بنظم المعلومات التابعة للبرنامج وأجري تقييم لها بالنسبة لمدى توافقها مع متطلبات سنة ٢٠٠٠. |
Concern was expressed by some delegations with regard to the Proliferation Security Initiative and its conformity with the Convention. | UN | وأعرب بعض الوفود عن قلقها إزاء المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار ومدى توافقها مع الاتفاقية. |
3. Please provide detailed information on the legislation against terrorism and its compatibility with the rights recognized in the Covenant. | UN | 3- يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التشريعات المتعلقة بمكافحة الإرهاب وعن مدى توافقها مع الحقوق التي يقرّها العهد. |
Collection of administrative rules and regulations from every Government institution to asses their compatibility with the Constitution, other laws and principles of good governance is being undertaken. | UN | ويجري حالياً تجميع القواعد واللوائح الإدارية من كل المؤسسات الحكومية بهدف تقييم مدى توافقها مع الدستور وغير ذلك من القوانين والمبادئ المتعلقة بالحوكمة الرشيدة. |
Please also indicate any exceptions and their compatibility with the provisions and principles of the Convention. | UN | ويُرجى أيضاً بيان أي استثناءات تحدث ومدى توافقها مع أحكام ومبادئ الاتفاقية. |
Please also indicate any exceptions and their compatibility with the provisions and principles of the Convention. | UN | ويُرجى أيضاً بيان أي استثناءات تحدث ومدى توافقها مع أحكام ومبادئ الاتفاقية. |
The State party should review its legislation and practice to ensure their compatibility with the provisions of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعاتها وممارساتها للتأكد من توافقها مع أحكام العهد. |
Please also indicate any exceptions and their compatibility with the provisions and principles of the Convention. | UN | ويُرجى أيضاً بيان أي استثناءات تحدث ومدى توافقها مع أحكام ومبادئ الاتفاقية. |
Where different design types of packages that have been designed for stacking are to be loaded together, consideration shall be given to their compatibility for stacking with each other. | UN | وحيثما يتعين أن تُحمَّل معاً طرود ذات نماذج تصميمية مختلفة، صُممت بحيث تُستف، يراعى مدى توافقها للتستيف مع بعضها البعض. |
The Government asserted that it was only the legislative texts that should be analysed to ensure their conformity with international treaties ratified by Algeria. | UN | وأكدت الحكومة على أن النصوص التشريعية ستكون محل دراسة لضمان توافقها مع المعاهدات الدولية التي صدَّقت عليها الجزائر. |
A comprehensive and sound regulatory framework for controlling private educational institutions and ensuring their conformity with norms and standards is required. | UN | ومطلوب إطار تنظيمي شامل وسليم للسيطرة على المؤسسات التعليمية الخاصة وضمان توافقها مع القواعد والمعايير. |
50. Further suggestions for the improvement of prison conditions in Cambodia, to ensure their conformity with fundamental human rights, should be recommended by members of the judiciary to the Supreme Council of Magistracy for consideration. | UN | ٥٠- ينبغي أن يوصي أعضاء السلطة القضائية مجلس القضاء اﻷعلى بأي اقتراحات أخرى من أجل تحسين أوضاع السجون في كمبوديا، بغية ضمان توافقها مع حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وذلك من أجل النظر فيها. |
The Board noted that the Nairobi Office had yet to take an inventory of the applications systems and check them for year 2000 compliance. | UN | ولاحظ المجلس أنه لا يزال يتعين على مكتب نيروبي أن يقوم بجرد للنظم المطبقة والتأكد من توافقها مع مقتضيات عام ٢٠٠٠. |
The local area network switches and intelligent hubs are being tested for year 2000 compliance; | UN | ويجري حاليا اختبار المحولات ومراكز التوصيل الذكية الخاصة بشبكة المنطقة المحلية من حيث توافقها مع عام ٢٠٠٠؛ |
In that connection, the State party should review its legislation to ensure its conformity with the requirements of the Covenant. | UN | وفي هذا السياق، يتعين على الدولة الطرف إعادة النظر في تشريعاتها لضمان توافقها مع أحكام العهد. |
All draft legislation is revised by the Ministry of Justice in order to assess its compatibility with the Constitution and international human rights obligations. | UN | وتنقح وزارة العدل كافة مشاريع التشريعات لتقييم مدى توافقها مع الدستور والالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
In this regard, general guidelines can only attempt to indicate key elements of reform measures which need to be looked at critically in assessing their consistency with the human rights obligations defined in a countryspecific context. | UN | وفي هذا الصدد، فإن ما يمكن للمبادئ التوجيهية العامة توفيره هو مجرد الإشارة إلى العناصر الأساسية لتدابير الإصلاح الواجب دراستها بدقة لتقييم مدى توافقها مع حقوق الإنسان المحددة في سياق البلد المعني. |
The responsibility for coordinating these developments, and seeing to it that they are compatible and adhere to similar standards, is a crucial task in itself. | UN | ومسؤولية التنسيق بين هذه التطورات والتأكد من توافقها واحترامها لنفس المعايير مهمة شاقة في حد ذاتها. |
Lebanon recommended that Saudi Arabia strengthen these instruments to ensure that they are in line with international standards. | UN | وأوصى لبنان المملكة بتعزيز هذه الصكوك لكفالة توافقها مع المعايير الدولية. |
The Secretary-General should initiate a consultative review, to be finished within three years, whereupon proposals would be submitted to the General Assembly for revising the accreditation categories to align them better with today's practices and priorities. | UN | ينبغي للأمين العام أن يبدأ استعراضا تشاوريا، يجري الانتهاء منه في غضون ثلاث سنوات، تقدم على أساسه اقتراحات إلى الجمعية العامة لتنقيح فئات الاعتماد لتحسين توافقها مع الممارسات والأولويات الحالية. |
1.5 Survey to ascertain the views of various strata in the community about teaching programmes and whether they conform to the aims of each of those strata | UN | 1/5 استطلاع رأى شرائح المجتمع المختلفة حول البرامج التعليمية ومدى توافقها مع أهداف كل شريحة من عدمه. |
3. Stresses the need to ensure the quality and results orientation of country programme documents as well as their alignment with national priorities in the areas of competence of all agencies involved; | UN | 3 - يؤكد ضرورة ضمان جودة وثائق البرامج القطرية وتوجهها نحو إحراز نتائج، وكذا توافقها مع الأولويات الوطنية في مجالات اختصاص جميع الوكالات المعنية؛ |
:: The inadequacy and lack of compatibility of existing normative measures, and the lack of implementing resources for the protection of witnesses, were cited as challenges in implementing article 32. | UN | :: أُشير إلى قصور التدابير المعيارية القائمة بشأن حماية الشهود وعدم توافقها ونقص الموارد اللازمة لتوفير الحماية لهم باعتبارها تحديات تعترض تنفيذ المادة 32. |
The courts, however, have no power to strike down legislation on the basis of inconsistency with the Bill of Rights. | UN | بيد أن المحاكم لا تملك سلطة إلغاء التشريعات على أساس عدم توافقها مع شرعة الحقوق. |
Cuba objected to a few recommendations because of their incompatibility with the exercise of the right to self-determination; some of them showed a lack of information and knowledge about Cuba's very rich and diverse reality. | UN | واعترضت كوبا على بضع توصيات لعدم توافقها مع ممارسة حق تقرير المصير؛ وبعض هذه التوصيات ينمّ عن افتقار إلى المعلومات والمعارف عن واقع كوبا الشديد الثراء والتنوع. |
So outraged, she filed an appeal in the probate court in hopes it would agree with her you deserve nothing. | Open Subtitles | استشاطت غضباً لدرجة تقدمها باستئناف فى محكمة إثبات الوصايا على أمل أن توافقها الرأى بأنك لا تستحق شئ |