"توافقية" - Translation from Arabic to English

    • consensual
        
    • compromise
        
    • of consensus
        
    • consensus-based
        
    • conciliatory
        
    • a consensus
        
    • compromises
        
    • by consensus
        
    • the consensus
        
    These types of documents must be solely consensual. UN وهذه الأنواع من الوثائق يجب أن تعد فقط بصورة توافقية.
    These challenges require a multilateral approach in order to find consensual, effective and sustainable responses. UN وتتطلب هذه التحديات اتباع نهج متعدد الأطراف من أجل التوصل إلى ردود توافقية وفعالة ومستدامة.
    Efforts should be focused on more consensual and productive alternatives, such as the sharing of best practices and strengthening of existing initiatives. UN ينبغي أن تنصب الجهود على بدائل أكثر توافقية وإنتاجية، كتبادل أفضل الممارسات وتعزيز المبادرات القائمة.
    We are nevertheless willing to accept that limit as part of an overall compromise package that includes numerous other important provisions. UN ومع ذلك، فنحن مستعدّون لقبول ذلك الحدّ كجزء من مجموعة حلول توافقية عامة تتضمّن كثيراً من الأحكام المهمّة الأخرى.
    A great effort was made to reach meaningful compromise language in this area, but, finally, to our great disappointment, we did not succeed. UN لقد بذلت جهود كبيرة للتوصل إلى صيغة توافقية هامة في هذا المجال، غير أننا أخيرا، أصبنا بخيبة أمل، ولم يحالفنا النجاح.
    The Conference, which constitutes the sole multilateral negotiating forum on disarmament, must proceed on the basis of consensus establishing a programme of work which is both balanced and objective. UN إن المؤتمر الذي يشكل الهيئة المتعددة الأطراف الوحيدة للتفاوض في مجال نزع السلاح، مدعو للتحرك في إطار نظرة توافقية وهو ما يستوجب وضع خطة متوازنة وموضوعية.
    It favoured having stability, prosperity and democratic freedoms guaranteed through a consensual and inclusive process of dialogue. UN وأيدت تحقيق الاستقرار والازدهار والحريات الديمقراطية وهو ما تضمنه عملية حوار توافقية وشاملة.
    The meeting did not agree on consensual elements to be suggested to the General Assembly. UN ولم يتفق الاجتماع على عناصر توافقية لكي تُـقترح على الجمعية العامة.
    Let me assure the Committee, however, that Zimbabwe will remain engaged in this process in the hope that its promoters will be genuine enough to make it inclusive and objective and to seek a consensual end. UN غير أنني أود أن أؤكد للجنة على أن زمبابوي ستظل منخرطة في هذه العملية على أمل أن يكون مروجوها صادقين بما فيه الكفاية لجعلها جامعة وموضوعية حقا، وللسعي إلى التوصل إلى نتيجة توافقية.
    We also thank our colleagues for their tireless efforts to arrive at a consensual and successful outcome document. UN ونشكر أيضاً زملاءنا على جهودهم الدؤوبة للتوصل إلى وثيقة ختامية توافقية وناجحة.
    We also believe that the Security Council must improve its procedures and its working methods to lay the basis for consensual work. UN كما نعتقد أنه يتوجب على مجلس الأمن تحسين إجراءاته وأساليب عمله لوضع أساس للعمل بطريقة توافقية.
    We will support any consensual formula that gives Africa and the developing countries their rightful place in the Security Council. UN ونحن سنؤيد أي صيغة توافقية تمنح أفريقيا والبلدان النامية المكانة اللائقة بها في المجلس.
    :: To contribute to ensuring that all decisions by the Human Rights Council are made in a consensual and constructive manner; UN :: الإسهام في العمل على ضمان أن تتخذ جميع قرارات مجلس حقوق الإنسان بصورة توافقية وبناءة؛
    Improving the Committee's working methods seems to be on everyone's mind, thereby indicating the possibility of reaching a consensual conclusion. UN وبما أن تحسين أساليب عمل اللجنة الأولى أصبح، على ما يبدو، شاغلا للجميع، فهذا يدل على إمكانية التوصل إلى نتيجة توافقية.
    None of these models proved to be an adequate basis for compromise. UN ولم يَثبُت أن أياً من هذه النماذج يشكّل قاعدة توافقية مناسبة.
    We draw satisfaction from the fact that the Uniting for Consensus group is the only group to have offered a compromise formula. UN ومما يدعو إلى ارتياحنا أن مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء هي المجموعة الوحيدة التي قدمت صيغة توافقية.
    The result was a compromise deal that combined elements from all participants. UN وكانت النتيجة صفقة توافقية تضمنت عناصر مقدمة من جميع المشاركين.
    He consistently emphasized the importance of seeking compromise and made protecting the national treasures of Gabon a priority. UN وشدد باستمرار على أهمية البحث عن حلول توافقية وجعل حماية الثروات الوطنية للغابون أولوية.
    We will also need to show flexibility and a spirit of compromise. UN وسوف نحتاج أيضا إلى إظهار مرونة وروح توافقية.
    It is import to reach a form of consensus between all elements of the Iraqi people which represents the minimum level of Iraqi national consciousness. UN :: أهمية التوصل إلى صيغة توافقية بين كافة أطراف الشعب العراقي تمثل الحد الأدنى من الشعور الوطني العراقي.
    It welcomed the Cameroonian Government's pursuit of a policy of dialogue in the context of the establishment of a consensus-based democracy that will promote the country's harmonious development. UN ورحبت بمواصلة الحكومة الكاميرونية سياسة الحوار في إطار إرساء ديمقراطية توافقية مواتية لتحقيق تنمية متوازنة في البلد.
    The proposed amendment was intended to introduce more conciliatory language. UN وأوضح أن المقصود من التعديل المقترح هو جعل الصياعة أكثر توافقية.
    The text of the draft resolution is a consensus outcome of consultations among the entire United Nations membership. UN إن نص مشروع القرار جاء نتيجة توافقية للمشاورات بين سائر أعضاء الأمم المتحدة.
    In such a genuine peace, Israel is prepared to make painful compromises. UN ففي سلام حقيقي كهذا، ستكون إسرائيل مستعدة لتقديم حلول توافقية مؤلمة.
    To this end, they have opted for management by consensus of the period in transition, with the involvement of every political opinion and the other actors of civil society. UN وفي هذا الصدد، عمدت هذه السلطات إلى الاضطلاع بإدارة توافقية لفترة الانتقال، وأشركت في هذه الإدارة جميع الاتجاهات السياسية وسائر العناصر الفاعلة بالمجتمع المدني.
    As a demonstration of his Government's desire to show maximum flexibility, it would join the consensus on the draft resolution with the understanding that the language in paragraph 22 was not consensual. UN وتدليلاً على رغبة حكومته في إبداء أقصى ما يمكن من المرونة، فإنها ستنضم إلى توافق الآراء على مشروع القرار على أن يكون مفهوماً إن اللغة المستخدمة في الفقرة 22 ليست لغة توافقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more