"توافق آراء بين" - Translation from Arabic to English

    • consensus among
        
    • consensus between
        
    It was introduced as a concept, and the topic will have to go on being discussed until consensus among Member States is reached. UN وقد استحدِث كمفهوم، وسوف تستمر مناقشة هذا الموضوع حتى يتم التوصل إلى توافق آراء بين الدول الأعضاء بشأنه.
    So far all those initiatives seem not to have translated into a consensus among the country Parties, and therefore the issue is still on the agenda of the CST for further consideration. UN ويبدو حتى الآن أن جميع هذه المبادرات لم تسمح بتحقيق توافق آراء بين البلدان الأطراف، وبالتالي فلا تزال هذه المسألة مدرجة على جدول أعمال لجنة العلم والتكنولوجيا لمواصلة بحثها.
    It does not matter if consensus among all the parties cannot be reached quickly. UN ولا يهم ألا يمكن التوصل سريعا إلى توافق آراء بين جميع الأطراف.
    At the system level, UNDP and DESA cooperated in achieving a consensus among United Nations agencies on the definition and importance of mainstreaming capacity development in all programmes. UN وقام البرنامج الإنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالتعاون على تحقيق توافق آراء بين وكالات الأمم المتحدة بشأن تعريف مراعاة تنمية القدرات وأهميتها في جميع البرامج.
    A consensus between nations remained a major challenge. UN وقال إن التوصل إلى توافق آراء بين الأمم ما زال يمثل تحدياً رئيسياً.
    A second innovation in the procedure is that the appointment of the members of the Court requires the votes of two thirds of the deputies, which should provide an incentive for consensus among the parties represented in the Legislative Assembly. UN وثمة عنصر ثان جديد في هذا اﻹجراء، هو تعيين أعضاء المحكمة بتصويت ثلثي النواب، مما يحفز التوصل الى توافق آراء بين اﻷحزاب الممثلة في الجمعية التشريعية.
    The parties decided to propose the creation of an Assembly of the Civil Society with the mandate to facilitate the negotiations by promoting consensus among the various sectors of the civil society on a number of key issues of the negotiation agenda. UN وقد قرر الطرفان تشجيع إنشاء جمعية للمجتمع المدني تكون مهمتها تيسير المفاوضات عن طريق تشجيع التوصل الى توافق آراء بين قطاعات المجتمع المدني بشأن عدة نقاط أساسية في جدول أعمال المفاوضات.
    At the 2nd meeting, after several interventions by Parties, the SBSTA Chair ruled that there was no consensus among Parties to refer this matter to the COP for further consideration. UN وفي الجلسة الثانية، بعد عدة تدخلات من الأطراف، قرر الرئيس بعدم وجود توافق آراء بين الأطراف لإحالة هذه المسألة إلى مؤتمر الأطراف ليواصل النظر فيها.
    25. The Non-Aligned Movement reiterated the importance of reaching consensus among the Member States on policy development. UN 25 - وأردف قائلا إن حركة عدم الانحياز تكرر التأكيد على أهمية التوصل إلى توافق آراء بين الدول الأعضاء بشأن وضع السياسة.
    In order to respond to that need, there was a consensus among the participants at the meeting that the Committee could continue to carry out reflection on and observation of the developments in genetic sciences and their ethical implications. UN واستجابة لهذه الحاجة، كان هناك توافق آراء بين المشاركين في الاجتماع مؤداه أنه يمكن أن تواصل هذه اللجنة طرح أفكارها بشأن ما يستجد في علم الوراثة من تطورات وآثارها الأخلاقية ورصد تلك التطورات.
    This summary report is a compilation of views expressed during the meeting and does not necessarily reflect a consensus among the experts who participated in their personal capacity. UN وهذا التقرير الموجز عبارة عن تجميع للآراء التي أُعرب عنها خلال الاجتماع ولا يعكس بالضرورة توافق آراء بين الخبراء الذين شاركوا بصفتهم الشخصية.
    The lack of consensus among the five Caspian States on the legal status of this unique water basin seriously hampers the chances of turning the Caspian Sea into a zone of peace and genuine cooperation. UN إذ أن عدم وجود توافق آراء بين دول القزوين الخمس بشأن الوضع القانوني لهذا الحوض البحري الفريد يعيق بشكل خطير فرص تحويل بحر قزوين إلى منطقة سلام وتعاون حقيقي.
    The draft resolution is the result of consensus among all Latin American and Caribbean delegations and represents a joint endeavour that shows the growing interest of all countries in the work done by the Regional Centre. UN ويأتي مشروع القرار نتيجة توافق آراء بين جميع وفود أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ويمثل مسعى مشتركا يبين تنامي اهتمام جميع البلدان بالعمل الذي يقوم به المركز الإقليمي.
    However, it is clear that, although there is consensus among Member States about the necessity for the enlargement of the Council, we are still deeply divided about how that enlargement should be brought about. UN ومع ذلك فمن الواضح أننا، رغم وجود توافق آراء بين الدول الأعضاء حول زيادة عدد الأعضاء في المجلس، ما زلنا منقسمين انقساما عميقا حول كيفية إجراء هذه الزيادة.
    It is also worth noting that other international agreements on humanitarian law have evolved out of consensus among States on banning the use of certain inhumane weapons, and the case of anti-personnel landmines is conspicuous by the absence of such a consensus. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضا أن اتفاقات دولية أخرى بشأن القانون اﻹنساني لم يتحقق فيها توافق آراء بين الدول بشأن حظر استخدام أنواع معينة من اﻷسلحة الوحشية، وإن حالة اﻷلغام المضــادة لﻷفراد واضحة جلية من حيث عدم توافر توافق اﻵراء هذا.
    Therefore, reaching consensus among all concerned parties on such issues as which type of policies to converge and which joint international facilities to create is key to an adequate provision of GPGs. UN ومن ثم يُعدّ تحقيق توافق آراء بين جميع الأطراف المعنية بشأن مسائل مثل تحديد نوع السياسات التي تعمل على تقاربها وأي المرافق الدولية المشتركة تقوم بإنشائها، أساسيا للتوفير الوافي للمنافع العامة العالمية.
    In conclusion, I would like to affirm that just as our delegation will draw on its legal and moral principles to build consensus among the nations of the world to create a programme favouring children and adolescents, we call upon all sectors of the world community to strengthen their commitments to the children, adolescents and families most vulnerable and most at risk in Argentina. UN في الختام، أود أن أؤكد أننا، مثلما سيعمل وفدنا وفق مبادئه القانونية والأخلاقية على بناء توافق آراء بين دول العالم لوضع برنامج لصالح الأطفال والمراهقين، نهيب بكل قطاعات المجتمع العالمي أن تعزز التزاماتها تجاه الأطفال والمراهقين والأسر الأكثر ضعفا والأكثر تعرضا للخطر في الأرجنتين.
    Among other reasons, the PIC procedure began as a voluntary one because there was originally not a consensus among Governments that a legally binding instrument was desirable, and there was a lack of agreement as to how the procedure should work and what its scope should be. UN وقد بدأ إجراء الموافقة المسبقة عن علم كإجراء طوعي لأسباب من بينها أنه لم يكن هناك في الأصل توافق آراء بين الحكومات على استصواب وضع صك ملزم قانوناً، وكان هناك عدم اتفاق على الكيفية التي ينبغي أن يعمل بها هذا الإجراء وكيف ينبغي أن يكون نطاقه.
    Although States can make additional proposals, Peru believes that, at this time, efforts should be focused on the crime of aggression, and solely on proposals that can lead to consensus among States in the context of the work being done by the facilitators for the Review Conference. UN ومع أنه يمكن للدول تقديم اقتراحات إضافية، فإن بيرو تعتقد أنه ينبغي، في هذا الوقت، تركيز الجهود على جريمة العدوان، وعلى مجرّد الاقتراحات التي يمكن أن تؤدي إلى توافق آراء بين الدول في سياق العمل الذي يجري تنفيذه من جانب الميسِّرين من أجل المؤتمر الاستعراضي.
    There is thus an urgent and imperative need to reach a consensus between States on, inter alia, the following issues: UN 71- ولذلك، ثمة حاجة ماسة وملحة إلى التوصل إلى توافق آراء بين الدول بشأن مسائل منها التالية:
    It would further promote interaction and help build a consensus between the Palestinian public and private sector on issues of joint concern. UN كما أن أنشطة هذه المرحلة ستسهم في تعزيز التفاعل وفي بناء توافق آراء بين القطاعين العام والخاص الفلسطينيين بشأن القضايا التي هي موضع اهتمامهما المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more