"توافق الآراء الذي تحقق" - Translation from Arabic to English

    • the consensus achieved
        
    • the consensus reached
        
    • the restored consensus
        
    • the consensus that had been achieved
        
    In conclusion, my delegation believes that the consensus achieved in the resolutions adopted today is a fundamental step forward. UN وفي الختام، يرى وفد بلدي أن توافق الآراء الذي تحقق في القرارات التي اعتمدت اليوم هو خطوة أساسية إلى الأمام.
    Despite the consensus achieved in previous years on the simple, procedural text, her delegation would vote against the present draft resolution because of paragraphs 2 and 3, and she urged other delegations to do likewise. UN وعلى الرغم من توافق الآراء الذي تحقق في السنوات السابقة بشأن النص الإجرائي البسيط، فإن وفد بلدها سيصوت ضد مشروع القرار هذا بسبب الفقرتين 2 و 3؛ وحثت الوفود الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Recommendation 15 reflected the consensus achieved at the Seminar with respect to the need for the Special Committee to embark on a public awareness campaign to make clear to the peoples in the Territories the options available to them. UN والتوصية 15 عكست توافق الآراء الذي تحقق في الحلقة الدراسية فيما يتعلق بحاجة اللجنة الخاصة إلى تنظيم حملة توعية توضح لشعوب الأقاليم الخيارات المتاحة لها.
    However, the consensus reached in the Group had been to support the proposal. UN غير أنه أشار إلى أن توافق الآراء الذي تحقق في المجموعة هو تأييد الاقتراح.
    He expressed the hope that the consensus reached at the most recent session of the Programme and Budget Committee would prevail at the Board's current session, giving UNIDO the necessary resources for its activities, the positive impact of which was recognized by all. UN وتمنىّ أن يسود في دورة المجلس الحالية توافق الآراء الذي تحقق في آخر دورة للجنة البرنامج والميزانية، مما سوف يتيح لليونيدو الموارد اللازمة لأنشطتها، التي يعترف الجميع بأثرها الإيجابي.
    In that regard, the Trade and Development Board could explore the feasibility of making a substantive contribution to the process, including to the restored consensus in the Commission on Human Rights' Working Group on the Right to Development, as well as the implementation of its recommendations. UN وفي هذا الصدد، يمكن لمجلس التجارة والتنمية أن يتحرى إمكانية تقديم مساهمة جوهرية في العملية، بما في ذلك في توافق الآراء الذي تحقق من جديد في الفريق العامل المعني بالحق في التنمية التابع للجنة حقوق الإنسان، وفي تنفيذ توصياته.
    45. It was in the interest of all to maintain the current methodology, since any attempt to change it would unravel the consensus that had been achieved over the years. UN 45 - واسترسل قائلاً إن من مصلحة الجميع الإبقاء على المنهجية الحالية، حيث أن أي محاولة لتغييرها ستؤدي إلى تقويض توافق الآراء الذي تحقق على مدى السنين.
    The European Union had engaged in negotiations on the draft resolution in a desire to maintain the consensus achieved in Durban and the broad agreement reached at the fifty-seventh session of the General Assembly. UN والاتحاد الأوروبي قد دخل في مفاوضات بشأن مشروع القرار هذا بهدف الإبقاء على توافق الآراء الذي تحقق في دربان، إلى جانب ذلك الاتفاق العام الذي تم التوصل إليه في الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    It was important to preserve the consensus achieved at previous sessions in considering the item, and his delegation would spare no effort to achieve that goal. UN وأضاف أن من المهم الحفاظ على توافق الآراء الذي تحقق خلال الدورات السابقة عند مناقشة هذا البند، وأن وفده لن يدخر جهدا من أجل تحقيق هذا الهدف المنشود.
    We believe that the latest version of the Chair's text reflects the consensus achieved so far during the negotiations of the past three years and attempts to strike a good balance between legitimate security needs and humanitarian concerns. UN ونعتقد أن أحدث نسخة من نص الرئيس تعبر عن توافق الآراء الذي تحقق حتى الآن خلال المفاوضات على مدى السنوات الثلاث الماضية ومحاولات الموازنة بشكل جيد بين الاحتياجات الأمنية المشروعة والشواغل الإنسانية.
    Today's debate on the report is a timely opportunity to build on the consensus achieved at the 2005 World Summit and focus on the concrete implementation of R2P. UN إن مناقشة اليوم بشأن التقرير تمثل فرصة جاءت في وقتها للاستفادة من توافق الآراء الذي تحقق في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 والتركيز على التنفيذ الفعلي للمسؤولية عن الحماية.
    The documents before the Committee should therefore provide a point of departure for the Committee's work, and the consensus achieved should be maintained. UN ومن ثم ينبغي أن تشكِّل الوثائق المعروضة على اللجنة نقطة انطلاق في عمل اللجنة، ولا بد من الحفاظ على توافق الآراء الذي تحقق في هذا المجال.
    He was pleased to learn that the consensus achieved on the issue at the Conference was being considered for inclusion in the draft resolution of the Sixth Committee on the agenda item, since the adoption of that language by the General Assembly would help to provide a firmer basis for such partnerships and affirm the role of the national societies with respect to international humanitarian law. UN وقال إنه يسره أن يعلم أن توافق الآراء الذي تحقق بشأن هذه المسألة في المؤتمر يجري النظر في إدراجــه في مشروع قرار اللجنـة السادسة بشأن جدول الأعمال، لأن اعتماد الجمعية العامة لهذه الصيغة من شأنه أن يساعد في توفير أساس أرسخ لهذه الشراكات ويؤكد دور الجمعيات الوطنية فيما يتعلق بالقانون الإنساني الدولي.
    45. Mr. Tang Houzhi (China) said his delegation was satisfied that paragraph 70 reflected the consensus achieved in the Working Group. UN 45 - السيد تانغ هاوزهي (الصين): أبدى ارتياح وفده لأن الفقرة 70 عكست توافق الآراء الذي تحقق داخل الفريق العامل.
    That instrument, in its section IV, reflects the consensus achieved in 2001 as to the need to keep moving forward with regard to the adoption of instruments to deal with specific subjects that may contribute to the Programme's implementation, including marking, tracing and illicit brokering. UN والصك المذكور، في الفرع الرابع منه، يعكس توافق الآراء الذي تحقق في عام 2001 بشأن ضرورة الاستمرار في إحراز تقدم فيما يتعلق باعتماد صكوك للتعامل مع مواضيع محددة قد تسهم في تنفيذ البرنامج، منها وضع العلامات والتعقب والسمسرة غير المشروعة.
    We note that the proposals it contains express to the extent possible the consensus achieved in the document adopted last year, CD/1864, and the subsequent proposals by the P-6 on its implementation. UN ونلاحظ أن الاقتراحات التي يتضمنها المقرر تعكس إلى أقصى حد ممكن توافق الآراء الذي تحقق في الوثيقة CD/1864 المعتمدة العام الماضي والاقتراحات اللاحقة التي قدمها فريق الرؤساء الستة بشأن تنفيذه.
    6. Based on the consensus achieved during the previous session, he encouraged the Committee to continue its focus on the plight of victims and to ensure unconditional respect for human dignity. UN 6- واستناداً إلى توافق الآراء الذي تحقق في الدورة السابقة، شجع اللجنة على مواصلة التركيز على محنة الضحايا وضمان الاحترام غير المشروط لكرامة الإنسان.
    In 2000 the Beijing Declaration and Platform for Action had been reviewed, with excellent results, and it was regrettable and disturbing that the consensus reached after months of negotiations was being broken. UN وأشار إلى الاستعراض الذي جرى عام 2000 لإعلان ومنهاج عمل بيجين، فقال إن نتائجه كانت رائعة، وإن من المؤسف والمزعج أن يتصدع توافق الآراء الذي تحقق بعد شهور من المفاوضات.
    He was also very encouraged by the consensus reached and the steps taken towards the establishment of the office of the Commissioner for the Children in Northern Ireland. UN كما شعر بتشجيع كبير إزاء توافق الآراء الذي تحقق والخطوات التي اتُخذت نحو إنشاء مكتب لمفوض شؤون الطفل في أيرلندا الشمالية.
    However, my delegation joined the consensus reached in this room and agreed on the package that one delegation had proposed for discussion of that issue. UN ومع ذلك، انضم وفدي إلى توافق الآراء الذي تحقق في هذه القاعة، ووافق على الصفقة التي اقترحها أحد الوفود لمناقشة ذلك الموضوع.
    In that regard, the Trade and Development Board could explore the feasibility of making a substantive contribution to the process, including to the restored consensus in the Commission on Human Rights Working Group on the Right to Development, as well as the implementation of its recommendations. UN وفي هذا الصدد، يمكن لمجلس التجارة والتنمية أن يتحرى إمكانية تقديم مساهمة جوهرية في العملية، بما في ذلك في توافق الآراء الذي تحقق من جديد في الفريق العامل المعني بالحق في التنمية التابع للجنة حقوق الإنسان، وفي تنفيذ توصياته.
    17. The UNCTAD representative expressed support for the work of the task force in the refinement of the criteria, noting the importance of this task for the purpose of building on the consensus that had been achieved within the Working Group at its last session. UN 17- وأعرب ممثل الأونكتاد عن دعمه لعمل فرقة العمل في تدقيق المعايير فأشار إلى أهمية هذه المهمة قصد التأسيس على توافق الآراء الذي تحقق داخل الفريق العامل في دورته الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more