"توافق عليه" - Translation from Arabic to English

    • approved by
        
    • approval by
        
    • approve
        
    • for approval
        
    • concurred in by
        
    • agree
        
    • approving
        
    • agreed to by
        
    • its approval
        
    • approval of
        
    • consented
        
    • agreed upon by
        
    • is approved
        
    • sanctioned
        
    • endorsed by
        
    However, the proposed transfer was not approved by the General Assembly. UN غير أن هذا النقل المقترح لم توافق عليه الجمعية العامة.
    The budget ceiling approved by the General Assembly must be considered firm. UN ويتعين أن يُعتبر سقف الميزانية الذي توافق عليه الجمعية العامة ثابتا.
    However, this proposal has never been approved by the United Nations due to lack of funding and commitment. UN ومع ذلك، فإن هذا الاقتراح لم توافق عليه الأمم المتحدة مطلقا بسبب عدم توافر التمويل والالتزام.
    The Department of Management commented that it would develop a succinct proposal in this regard for approval by legislative bodies. UN وعلقت إدارة الشؤون الإدارية بأنها سوف تقوم بوضع اقتراح مقتضب في هذا الصدد لكي توافق عليه الهيئات التشريعية.
    The protocol's entry into force would depend largely on the number of countries that it required to ratify, accept, approve, or accede to it. UN وسيكون دخول البروتوكول حيز النفاذ متوافقاً أساساً على عدد البلدان التي يلزم أن تصدق عليه أو تقبله أو توافق عليه أو تنضم إليه.
    The draft had been submitted to the Government for approval. UN وقد عُرض هذا المشروع على الحكومة كي توافق عليه.
    The planned indicator was based on the assumption of the establishment of the Management Evaluation Unit, which was not approved by the General Assembly UN استند المؤشر المقرر على افتراض إنشاء وحدة إدارة التقييم، وهو ما لم توافق عليه الجمعية العامة
    He further states that any action approved by the Assembly will be implemented in close collaboration with the Office of Human Resources Management. UN ويفيد كذلك أنه سيتم تنفيذ أي إجراء توافق عليه الجمعية بالتعاون الوثيق مع مكتب إدارة الموارد البشرية.
    The terms and conditions of grant agreements shall be in accordance with the related framework to be approved by the Executive Committee. UN وتكون أحكام اتفاقات المِنَح وشروطها مطابقة للإطار ذي الصلة الذي توافق عليه اللجنة التنفيذية.
    On the other hand, any foreign funding must be approved by the Government. UN أما إذا كان التمويل أجنبياً، فلا بد أن توافق عليه الحكومة.
    The terms and conditions of grant agreements shall be in accordance with the related framework to be approved by the Executive Committee. UN وتكون أحكام وشروط اتفاقات المِنَح مطابقة للإطار ذي الصلة الذي توافق عليه اللجنة التنفيذية.
    Cabinet Ministers are appointed by the President and approved by the National Assembly. UN ويعين رئيس الجمهورية مجلس الوزراء الذي توافق عليه الجمعية الوطنية.
    * Although the level of part IV is initially calculated in accordance with theoretical needs, the final amount approved by the Governing Body is usually much lower. UN :: مع أن مستوى الجزء الرابع يُحسب مبدئيا وفقا للاحتياجات النظرية، فإن المبلغ النهائي الذي توافق عليه هيئة الإدارة عادة ما يكون أقل بكثير.
    This Agreement shall enter into force on its approval by the General Assembly of the United Nations and the Commission. UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق عندما توافق عليه الجمعية العامة للأمم المتحدة واللجنة.
    The prosecutor requested three additional subpoenas, which the Trial Chamber did not approve. UN وطلب المدعي العام إصدار ثلاثة أوامر حضور، الأمر الذي لم توافق عليه الدائرة الابتدائية.
    It is therefore proposed that the General Assembly increase the amount that can be concurred in by the Advisory Committee for commitment authority to the Secretary-General to $50 million so as to ensure timely and effective response, prior to approval by the General Assembly of the budget for a given peace-keeping operation. UN لذلك فإن من المقترح أن تزيد الجمعية العامة في المبلغ الذي يمكن أن توافق عليه اللجنة الاستشارية بمنح اﻷمين العام تفويضا بالالتزام بمبلغ يصل إلى ٥٠ مليون دولار لكفالة الحصول على استجابة فعالة وفي الوقت المناسب، قبل موافقة الجمعية العامة على ميزانية عملية من عمليات حفظ السلم.
    I do not think this should be too difficult for delegations to agree, in the spirit of good cooperation we have enjoyed throughout the entire meeting. UN ولا أعتقد أن ذلك أصعب من أن توافق عليه الوفود، بروح التعاون الجيد الذي تمتعنا به خلال الجلسة بأكملها.
    2. For each State Party ratifying, accepting, approving or acceding to the Protocol after the deposit of the [...] instrument of such action, the Protocol shall enter into force on the thirtieth day after the deposit by such State of that relevant instrument. UN ٢- يبدأ نفاذ هذا البروتوكول، بالنسبة لكل دولة طرف تصدق على البروتوكول أو تقبله أو توافق عليه أو تنضم اليه بعد ايداع الصك ]...[ من تلك الصكوك، في اليوم الثلاثين من ايداع تلك الدولة لذلك الصك ذي الصلة.
    The size of the enlarged Security Council would then depend on the scenario eventually agreed to by Member States. UN وحجم مجلس اﻷمن الموسع يمكن أن يعتمد حينئذ على السيناريو الذي توافق عليه الدول اﻷعضاء في نهاية المطاف.
    After receiving opinions and summarising the report, the competent governmental agency shall submit the report to the approval of the Government of the Republic of Armenia. UN وبعد تلقي الآراء وتلخيص التقرير، على الوكالة الحكومية المختصة أن تقدّم التقرير إلى حكومة جمهورية أرمينيا كي توافق عليه.
    The Argentine Republic immediately protested that act of force, to which it never consented. UN وقد احتجت جمهورية الأرجنتين على الفور على هذا العمل القسري ولم توافق عليه أبداً.
    Several members insisted, however, that such a force should be authorized by the Council and agreed upon by the Government of Indonesia. UN بيد أن عدة أعضاء أصروا على أن إرسال هذه القوة ينبغي أن يكون بإذن المجلس وأن توافق عليه الحكومة الإندونيسية.
    Activities are dependent on the programme of work of the Special Committee, which is approved annually by the General Assembly. UN وترتهن الأنشطة ببرنامج عمل اللجنة الخاصة، الذي توافق عليه الجمعية العامة سنويا.
    He's not doing anything the university hasn't sanctioned. Open Subtitles هو لا يقم بشيء لم توافق عليه الجامعة
    The text of draft article 9 was acceptable and, in principle, ought to be endorsed by the Commission. UN ومضى يقول إن مشروع المادة 9 مقبول، وإنه يتعين أن توافق عليه اللجنة من حيث المبدأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more