"توافق في الآراء بشأنها" - Translation from Arabic to English

    • a consensus
        
    • on which consensus
        
    • of consensus
        
    • consensus on them
        
    • consensus on it
        
    • consensus could be reached on them
        
    • regarding which consensus
        
    • where consensus
        
    • reach consensus
        
    • achieving consensus on
        
    After its consideration of the nonpaper, the Working Group was unable to reach a consensus. UN وبعد النظر في الورقة، لم يتوصل الفريق العامل إلى توافق في الآراء بشأنها.
    The Group considered the Chairman's revised working paper but was unable to achieve a consensus on it. UN ونظر الفريق العامل في ورقة عمل الرئيس المنقحة، غير أنه لم يتمكن من تحقيق توافق في الآراء بشأنها.
    It fell to the General Assembly, by virtue of its legitimacy and representativity, to develop partnerships and commitments on global governance, including issues on which consensus had not yet been reached. UN ومن ثم يقع على عاتق الأمم المتحدة في إطار شرعيتها ونطاق تمثيلها مسؤولية استحداث شراكات والتزامات بشأن الحوكمة العالمية، بما في ذلك المسائل التي لم يتم بعد التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها.
    At the third session, the Forum will revisit the sub-item, which is for update discussion, and seek to resolve those paragraphs on which consensus has yet to be achieved. UN وسيعاود المنتدى في الدورة الثالثة النظر في هذا البند الفرعي، المقرر إجراء مناقشة بشأنه بغرض الاستكمال، وسيسعى إلى حسم الموقف فيما يتعلق بالفقرات التي لم يتحقق توافق في الآراء بشأنها بعد.
    13. The Chair said that he would withdraw the list of speakers because of absence of consensus. UN 13 - الرئيس: قال إنه سيسحب قائمة المتكلمين نظرا لعدم وجود توافق في الآراء بشأنها.
    If we do not reach a consensus on them this year and start to act on it, we may not have another chance. UN فإذا لم نتوصل إلى توافق في الآراء بشأنها في هذه السنة ونبدأ في اتخاذ الإجراءات اللازمة، فقد لا تسنح لنا بذلك الفرصة مرة أخرى.
    3. The PRESIDENT said the Bureau had recommended that the Board should continue the practice of holding informal consultations on draft decisions, so that a consensus could be reached on them before they were submitted to the plenary. UN 3- الرئيس: قال إن المكتب أوصى بأن يواصل المجلس ممارسته المتمثلة في عقد مشاورات غير رسمية حول مشاريع المقررات، حتى يمكن التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها قبل تقديمها إلى الهيئة العامة.
    It is our hope that the Conference will be able to build a consensus around it. UN ونأمل أن يتمكن المؤتمر من بناء توافق في الآراء بشأنها.
    * The proposals on which the Working Group was unable to reach a consensus are contained inside square brackets in the draft programme. UN ** ترد داخل أقواس معقوفة في مشروع البرنامج المقترحات التي لم يتمكن الفريق العامل من التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها.
    This would allow the Afghan authorities more time to study the request thoroughly and come to a consensus opinion. UN فهذا من شأنه أن يتيح للسلطات الأفغانية المزيد من الوقت لدراسة الطلبات بدقة والتوصل إلى توافق في الآراء بشأنها.
    In terms of the recruitment agency, the technical and cost implications had been reviewed and a consensus had been reached. UN أمّا فيما يتعلق بوكالة التوظيف، فقد تمت مراجعة الآثار التقنية والمتعلقة بالتكاليف وتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها.
    Japan made a significant contribution to the study group drafting the guidelines, on which consensus has almost been reached. UN وشاركت اليابان بالكثير في أعمال فريق الدراسة المعني بصوغ هذه المبادئ التوجيهية، والتي أوشك الوصول إلى توافق في الآراء بشأنها.
    It was reiterated that the Chairman's proposed outcome of the informal working group could be published as a Security Council document, even without the parts on which consensus has not yet been reached. UN وجرى التأكيد مجددا على أن النتائج التي اقترحها الرئيس للفريق العامل غير الرسمي يمكن أن تصدر كوثيقة من وثائق مجلس الأمن حتى من غير الأجزاء التي لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها.
    The paragraphs of the original draft on which consensus could not be reached were referred by the Assembly to MEPC for further consideration. UN وأحيلت فقرات المشروع الأصلي التي لم يتســنَّ التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها إلى مجلس لجنة حماية البيئة البحرية لتمعن النظر فيه.
    Table C contains activities on which consensus was not reached and which will require consideration as part of implementation of the Strategic Approach. Table D provides a list of acronyms used in tables B and C. UN ويتضمن الجدول جيم الأنشطة التي لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها والتي يلزم بحثها كجزء من تنفيذ النهج الاستراتيجي، ويقدم الجدول دال قائمة بالمختصرات المستخدمة في الجدولين باء وجيم.
    Those delegations expressed the view that, because consensus could not be reached on that issue at the forty-fourth session of the Legal Subcommittee and because the scope of the agenda item had been duly modified to take into account the lack of consensus, the question of the appropriateness of the United Nations assuming the role of Supervisory Authority had been removed from the agenda of the Legal Subcommittee. UN وأضافت تلك الوفود بأن هذه المسألة أزيلت من جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية لعدم التمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها في الدورة الرابعة والأربعين للجنة الفرعية القانونية، ولأن نطاق هذا البند من جدول الأعمال قد عُدّل كما يلزم لمراعاة عدم التوافق في الآراء بهذا الشأن.
    Following detailed consideration of the item by interested representatives, the committee approved for transmission to the Working Group a revised version of the draft resolution with some aspects remaining in square brackets to indicate the lack of consensus. UN 13 - وعقب نظر البند بالتفصيل من جانب الممثلين المهتمين، وافقت اللجنة على أن تحيل إلى الفريق العامل نسخة معدلة من مشروع القرار مع بقاء بعض الجوانب بين أقواس مربعة لبيان عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها.
    The areas of the negotiations on the questions of enlarging the category of members, equitable regional representation, relations between the General Assembly and the Council, the working methods of the Council -- all of these give us grounds for believing that consensus on them is possible. UN إن مجالات التفاوض بشأن توسيع نطاق فئة الأعضاء والتمثيل الجغرافي العادل والعلاقات بين الجمعية العامة والمجلس وأساليب عمل المجلس - جميعها أمور تعطينا مبررات للاعتقاد بأن التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها أمر ممكن.
    India is willing to consider any initiative that could facilitate consensus on it. UN وإن الهند عازمة على النظر في أي مبادرة قادرة على تحقيق توافق في الآراء بشأنها.
    The President said that the Bureau had recommended that the Board should continue the practice of holding informal consultations on draft decisions, so that a consensus could be reached on them before they were submitted to the plenary. UN 1- الرئيس: قال إن المكتب أوصى بأن يواصل المجلس الإجراء المتبع في عقد مشاورات غير رسمية بشأن مشاريع المقررات، كي يتسنى التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها قبل عرضها على الجلسة العامة.
    217. Concern was expressed about the usage of such terms and concepts as " green economy " , " product life cycle " and " ecosystem management " , regarding which consensus was lacking among Member States. UN 217 - وأعرب عن القلق إزاء استخدام مصطلحات ومفاهيم من قبيل " الاقتصاد الأخضر " و " دورة حياة المنتج " و " إدارة النظام الإيكولوجي " التي يفتقر إلى توافق في الآراء بشأنها بين الدول الأعضاء.
    We will work together with Member States to contribute to the United Nations endeavours to address the issue of missiles in all its aspects by identifying areas where consensus can be reached. UN وسنعمل جنبا إلى جنب مع الدول الأعضاء للمساهمة في جهود الأمم المتحدة، لمواجهة مسألة القذائف بجميع جوانبها، عن طريق تحديد المجالات التي يمكن التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها.
    Different approaches and formats have been proposed, but Member States have not been able to reach consensus. UN وجرى اقتراح نُهج وصيغ مختلفة، ولكن الدول الأعضاء لم تتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها.
    Lastly, he encouraged the Representative to pursue wide-scale consultations on the Guiding Principles on Internal Displacement, which he believed to be the best method of achieving consensus on the subject within a comprehensive government framework, thereby guaranteeing the success of the Representative's mandate. UN وفي ختام بيانه شجع الممثل الخاص على مواصلة مشاوراته على أوسع نطاق بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي وذلك لقناعته بأن أفضل السبل للحصول على توافق في الآراء بشأنها هو التشاور حولها في إطار حكومي شامل بما يضمن نجاح الولاية الممنوحة للممثل الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more