"توافق في الآراء بين" - Translation from Arabic to English

    • consensus among
        
    • a consensus between
        
    • consensus-building between
        
    • that consensus can be achieved among
        
    • of consensus between
        
    • consensus-building among
        
    • consensus between the
        
    • find consensus between
        
    In short, there is no consensus among CD member States on which issues are the most important for the CD to address. UN وباختصار، لا يوجد توافق في الآراء بين الدول الأعضاء في المؤتمر بشأن تحديد أهم القضايا التي يتعين على المؤتمر تناولها.
    It is also regrettable that there is a lack of consensus among Security Council members on whether to recommend Palestine's membership to the General Assembly. UN ومن المؤسف أيضا غياب توافق في الآراء بين أعضاء مجلس الأمن على ما إذا كان ينبغي التوصية بعضوية فلسطين في الجمعية العامة.
    His delegation affirmed the importance of achieving consensus among Member States on policy development and of implementing only those policies which had been adopted. UN ويؤكد وفد بلده أهمية التوصل إلى توافق في الآراء بين الدول الأعضاء حول تطوير وتنفيذ السياسات التي جرى اعتمادها فقط.
    He asked whether there was a consensus among corporations on corporate responsibility to protect human rights. UN وتساءل عما إذا كان هناك توافق في الآراء بين الشركات بشأن مسؤولية الشركات عن حماية حقوق الإنسان.
    It alone can create a consensus between States on common goals. UN وهي وحدها التي يمكنها إيجاد توافق في الآراء بين الدول على أهداف مشتركة.
    There was consensus among the participants that evaluation of public policy is embedded in the political process and adequate attention to political process should be paid along with efforts to strengthen technical capacities. UN وكان هناك توافق في الآراء بين المشاركين على أن تقييم السياسات العامة متجذر في العملية السياسية وينبغي إيلاء اهتمام كاف للعملية السياسية في سياق الجهود الرامية إلى تعزيز القدرات التقنية.
    For that effort to succeed, there has to be consensus among Member States on the best method to manage change in the United Nations. UN وحتى ينجح هذا الجهد، ينبغي التوصل إلى توافق في الآراء بين الدول الأعضاء بشأن أفضل السبل للتعامل مع التغيير في الأمم المتحدة.
    There is consensus among Member States on this approach. UN وهناك توافق في الآراء بين الدول الأعضاء بشأن هذا النهج.
    The other obstacle was the difficulty of achieving consensus among many agencies on actions to be taken. UN وأما العقبة الثانية فقد تمثلت في صعوبة تحقيق توافق في الآراء بين عدة وكالات بشأن الإجراءات التي ينبغي اتخاذها.
    I would like very particularly to thank you, Sir, for your support and for your tireless efforts to build consensus among delegations. UN وأود على وجه الخصوص أن أشكركم، سيدي، على دعمكم وعلى جهودكم الدؤوبة لبناء توافق في الآراء بين الوفود.
    In spite of that, we have not been able to arrive at a consensus among Member States on how to reform the Council. UN ومع ذلك، لم نتمكن بعد من التوصل إلى توافق في الآراء بين الدول الأعضاء بشأن كيفية إصلاح المجلس.
    They must focus their attention on these goals, educate their constituents on their relevance, and work to build consensus among other parliaments on the vital importance of achieving these goals for the future of humanity. UN يجب عليها أن تركز اهتمامها على هذه الأهداف وأن توعي ناخبيها بأهميتها وأن تعمل لبناء توافق في الآراء بين برلمانات أخرى على الأهمية الحيوية لتحقيق هذه الأهداف من أجل مستقبل البشرية.
    The recommendations in the report had emerged from a consensus among all the Inspectors. UN وقد نتجت التوصيات الواردة في التقرير من توافق في الآراء بين جميع المفتشين.
    However, I am informed that consensus among all donors on the use of the Peacebuilding Fund was not achieved. UN غير أنني أبلغت أنه لم يتسن الوصول إلى توافق في الآراء بين جميع الجهات المانحة بشأن استخدام صندوق بناء السلام.
    In many regions, there is a lack of consensus among States on disembarkation and processing arrangements. UN وفي مناطق كثيرة لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بين الدول بشأن الإنزال من على متن السفن وترتيبات المعالجة.
    The Special Representative welcomes the emergence of a consensus among the governments of the world that children do not belong in armed forces, especially in conflict. UN وترحب الممثلة الخاصة بظهور توافق في الآراء بين حكومات العالم على أن لا مكان للأطفال في القوات المسلحة، لا سيما في حالات النزاع.
    A domestic consensus among all political stakeholders is essential to oversee this critical period. UN وتحقيق توافق في الآراء بين جميع أصحاب المصلحة السياسية في الداخل أمر ضروري للإشراف على هذه المرحلة الحرجة.
    Several participants emphasized that the success of the Council depended on the achievement of consensus among the permanent members. UN وشدد عدة مشاركين على أن نجاح المجلس يتوقف على تحقيق توافق في الآراء بين الأعضاء الدائمين.
    36. The Ceasefire Joint Military Committee has succeeded in forging a consensus between the parties on a number of issues. UN 36 - وقد نجحت اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار في تحقيـق توافق في الآراء بين الطرفين بشأن عدد من المسائل.
    18. The third Consultative Forum, held in New York on 21 July, had provided a medium for interfacing and consensus-building between United Nations bodies and other stakeholders. UN 18- وشكل المنتدى الاستشاري الثالث، المعقود في نيويورك في 21 تموز/يوليه، وسيلة للتفاعل والتوصل إلى توافق في الآراء بين هيئات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين.
    26.27 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that consensus can be achieved among humanitarian, development and political actors while adhering to their respective mandates. UN 26-27 يتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض التوصل إلى توافق في الآراء بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية والسياسية مع تقيد كل منها بالولاية الموكلة إليها.
    His delegation had not voted in favour of the draft resolution, in view of the lack of consensus between the sponsors and Myanmar. UN ولم يصوت وفده لصالح مشروع القرار نظراً لافتقاره إلى توافق في الآراء بين مقدميه وميانمار.
    In response to the request for United Nations assistance, I asked my Special Adviser, Lakhdar Brahimi, to help facilitate a process of national dialogue and consensus-building among Iraqis through his good offices. UN واستجابة لطلب المساعدة من الأمم المتحدة، طلبت إلى مستشاري الخاص الأخضر الإبراهيمي أن يستخدم مساعيه الحميدة بغية المساعدة على تيسير قيام حوار وطني وبناء توافق في الآراء بين العراقيين.
    Key words in this approach are developing mutual trust, ensuring accountability and transparency and building consensus between the parties concerned. UN وتتمثل النقاط اﻷساسية لهذا النهج في تنمية الثقة المتبادلة وضمان المساءلة والشفافية وإيجاد توافق في اﻵراء بين اﻷطراف المعنية.
    Only if we can find consensus between the Government and civil society on the most important ideas and actions can we make progress in a world that is changing so much — we are already on the eve of a new century and a new millennium, and still dragging our burdens behind us. UN وبالتوصل إلى توافق في اﻵراء بين الحكومة والمجتمع المدني بشأن أهم اﻷفــكار واﻹجــراءات يمكن لنا أن نحرز تقدما في عالم يتغــير كثــيرا ـ وإننا اﻵن على عتبة قرن جديد وألفية جديدة، ولا نـزال نجـر أثـقالنا وراءنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more