"توافق للآراء على" - Translation from Arabic to English

    • consensus on the
        
    • a consensus on
        
    • consensus to
        
    India earnestly calls upon all countries to make serious efforts in the next few weeks to arrive at a consensus on the text. UN وتدعو الهند بإخلاص جميع البلدان إلى بذل جهود جدية في الأسابيع القليلة المقبلة من أجل التوصل إلى توافق للآراء على النص.
    Climate change negotiations are unfolding in a complex context that makes it difficult to arrive at consensus on the majority of topics. UN لقد بدأت المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ تتكشف في سياق معقد يجعل من الصعب التوصل إلى توافق للآراء على أغلبية المواضيع.
    The European Union, as all here know, made every possible effort to reach a consensus on the resolution. UN والاتحاد الأوروبي، كما يعلم الجميع هنا، بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى توافق للآراء على القرار.
    We will achieve progress if there is consensus to address substance. UN وسنحرز تقدماً إذا ما كان ثمة توافق للآراء على معالجة الجوهر.
    I congratulate them on their energy and creativity in facilitating a consensus on the subject at the sixty-third session of the General Assembly. UN وأهنئهما على طاقتهما وإبداعهما في تيسير التوصل إلى توافق للآراء على الموضوع في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    Being conscious of the existing obstacles, we consider consensus on the difficult issues before the Commission feasible and attainable. UN ونظرا لإدراكنا للعراقيل القائمة، نعتبر أن التوصل إلى توافق للآراء على المسائل الصعبة المعروضة على الهيئة معقول وممكن.
    It is incumbent upon me and my Government to build consensus on the peoples charter as the common principles on which we should rebuild our nation. UN ومن واجبي وواجب حكومتي بناء توافق للآراء على ميثاق الشعوب بوصفه يشكل المبادئ المشتركة التي ينبغي أن نبني عليها دولتنا.
    A consensus on the difference between terrorism and a struggle for national liberation did not exist. UN ولا يوجد توافق للآراء على التفريق بين الإرهاب وبين الكفاح من أجل التحرير الوطني.
    Although the agenda for the current session was hectic, he urged the delegates to obtain the widest possible consensus on the items under discussion. UN وأضاف أنه على الرغم من أن جدول أعمال الدورة الحالية جدول زاخر بالمواضيع فهو يحث الوفود على التوصل إلى توافق للآراء على أوسع نطاق ممكن بشأن البنود قيد المناقشة.
    Views were expressed on the need to build a consensus on the kind of structure required to develop the national police as well as the need to seek capabilities from countries with similar cultures to that of Haiti. UN وأُعرب عن وجهات نظر بشأن ضرورة تكوين توافق للآراء على نوع الهيكل اللازم لتطوير الشرطة الوطنية وبشأن الحاجة إلى التماس القدرات من بلدان ذات ثقافة مشابهة لثقافة هايتي.
    The gap has persisted, as over the past five years it has been difficult for the United Nations to reach consensus on the institutional and organizational approaches to independent system-wide evaluation. UN ولا تزال هذه الثغرة موجودة فقد كان من الصعب على الأمم المتحدة التوصل خلال السنوات الخمس الماضية إلى توافق للآراء على النهج المؤسسية والتنظيمية التي ستُستعمل في التقييم المستقل على نطاق المنظومة.
    Despite this drawback, South Africa hopes that this year's First Committee session will strive for consensus on the important issues before us that have a direct bearing on international peace and security. UN وبالرغم من هذا العيب، تأمل جنوب أفريقيا أن تسعى دورة اللجنة الأولى لهذا العام سعيا جادا للتوصل إلى توافق للآراء على المسائل الهامة المعروضة علينا التي تؤثر تأثيرا مباشرا على السلام والأمن الدوليين.
    This session thus provides us with a unique opportunity to achieve consensus on the two substantive items on our agenda: nuclear disarmament and confidence-building measures in the field of conventional weapons. UN ولذلك فإن هذه الدورة توفر لنا فرصة فريدة للتوصل إلى توافق للآراء على البندين الجوهريين في جدول أعمالنا ألا وهما: نزع السلاح النووي وتدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    We wish to thank Member nations for their support in arriving at a consensus on today's resolution. UN ونود أن نشكر الدول الأعضاء على دعمها في التوصل إلى توافق للآراء على قرار اليوم.
    Brazil appreciates your efforts to achieve a consensus on an agenda for the Commission. UN وتقدر البرازيل جهودكم للتوصل إلى توافق للآراء على جدول أعمال للهيئة.
    The draft resolution calls for building a consensus on holding that conference. UN ويدعو مشروع القرار إلى التوصل إلى توافق للآراء على عقد ذلك المؤتمر.
    The representative of Morocco agreed that there was no consensus to close the application. UN ووافق ممثل المغرب على أنه لا يوجد توافق للآراء على إغلاق ملف الطلب.
    In his letter dated 29 May 2009 addressed to the Permanent Representative of Côte d'Ivoire, the Chairman of the Committee indicated that there was no consensus to remove the individual from the list. UN وأشار رئيس اللجنة في رسالته المؤرخة 29 أيار/مايو 2009 الموجهة إلى الممثل الدائم لكوت ديفوار إلى أنه لا يوجد توافق للآراء على رفع اسم ذلك الفرد من القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more