"توالي" - Translation from Arabic to English

    • succession
        
    • successive
        
    • Continuing
        
    • continue to give
        
    • the sequence
        
    Even more regrettably, we witnessed a succession of bloody wars between Israel and its Arab neighbours, which made the situation in the region unstable and precarious. UN ومما يبعث على شديد اﻷسف أننا شهدنا توالي حروب دامية بين اسرائيــل وجيرانها العرب، اﻷمر الذي جعل الحالة في المنطقــة غيــر مستقرة ومحفوفة بالمخاطر.
    16. The Special Representative calls attention to the particular emergency caused by the succession of flooding and drought in 1994/95 which reduced significantly the production of rice in Cambodia and requiring substantial importation of rice to prevent starvation of a large segment of the population. UN ٦١- ويسترعي الممثل الخاص الانتباه إلى حالة الطوارئ الخاصة الناجمة عن توالي الفيضانات والجفاف في الفترة ٤٩٩١/٥٩٩١، وهي حالة قلﱠلت كثيراً انتاج اﻷرز في كمبوديا مما استلزم استيراد كميات كبيرة من اﻷرز للحيلولة دون هلاك قطاع كبير من السكان جوعا.
    The successive onslaught of these three cataclysms caused significant material damage to the agricultural, health, educational and public infrastructures, as well as loss of human life. UN وأسفرت الآثار المجتمعة المترتبة على توالي هذه الكوارث عن خسائر مادية واسعة في الهياكل الأساسية الزراعية والصحية والدراسية والعامة وعن خسائر في الأرواح.
    With regard to the author, the Committee noted the anguish and distress caused by the successive disappearance of his two brothers. UN وفيما يتعلق بصاحب البلاغ، لاحظت اللجنة ما أصابه من أسى وإعياء جراء توالي اختفاء شقيقيه.
    34. AALCC maintains a Continuing interest in the analysis of international instruments adopted at the 1992 United Nations Conference on Environment and Development. UN 34 - توالي اللجنة الاستشارية اهتمامها بتحليل الصكوك الدولية التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام 1992.
    4. Emphasizes that the provisions of the Convention on the Rights of the Child and other relevant human rights instruments must constitute the standard in efforts to deal with this problem, and recommends that the Committee on the Rights of the Child and other relevant human rights treaty monitoring bodies continue to give attention to it when examining the reports of States parties; UN ٤ - تؤكد أن أحكام اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من صكوك حقوق اﻹنسان ذات الصلة يجب أن تشكل المعيار الذي تقاس به الجهود التي تبذل لمعالجة هذه المشكلة، وتوصي بأن توالي لجنة حقوق الطفل وغيرها من الهيئات ذات الصلة لرصد المعاهدات في مجال حقوق اﻹنسان الاهتمام بهذه المشكلة لدى دراستها تقارير الدول اﻷطراف؛
    Secondly, in focusing on the eventual integration of the region as a whole into the European and Atlantic structures, the sequence and content of the steps to be taken should realistically differentiate among the actual requirements and capabilities of each participating country. UN ثانيا، في التركيز على الدمج النهائي للمنطقة بأسرها في الهياكل اﻷوروبية واﻷطلسية، ينبغي أن يختلف بشكل واقعي توالي ومضمون الخطوات التي تتخذ فيما يتعلق بالمتطلبات الفعلية وقدرات كل بلد مشارك.
    (a) The most serious is the succession of attacks upon editors and journalists. UN )أ( أخطر التطورات هو توالي الهجمات على رؤساء التحرير والصحفيين.
    3. The issue of food security was brought into sharp focus by the succession of shocks that hit the world economy in 2008, including energy price volatility, the rapid escalation of food and commodity prices, the financial crisis and the ensuing economic recession. UN 3 - وقد احتلت مسألة الأمن الغذائي موقعا مركزيا بسبب توالي الصدمات التي هزت اقتصاد العالم في عام 2008، بما في ذلك تقلب أسعار الطاقة والصعود السريع لأسعار الغذاء والسلع الأساسية، والأزمة المالية وما أعقبها من ركود اقتصادي.
    It experienced an accelerating pace of change, partly due to the rapid succession of global conferences, especially the Beijing Conference, as well as in response to broader interests and activities of women's governmental and non-governmental organizations. UN وقد شاهد الصندوق تسارعا في معدل التغيير، وهذا يعزى جزئيا إلى سرعة توالي المؤتمرات العالمية، لا سيما مؤتمر بيجين، فضلا عن الاستجابة إلى المصالح الأعم والأنشطة الخاصة بالمنظمات النسائية، الحكومية منها وغير الحكومية.
    The succession of historic agreements, which began with the signing of the Declaration of Principles by Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO) in Washington on 13 September 1993, has laid the foundations for a comprehensive settlement to a dispute which has bitterly divided Israel and its Arab neighbours for so long, depriving the people of the region of peace, security and prosperity. UN إن توالي الاتفاقات التاريخية، التي بدأت بتوقيع اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على إعلان المبادئ في واشنطن يوم ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أرسى اﻷسس لتسوية شاملة لنزاع فرق بين اسرائيل وجيرانها العرب بشكل مرير لوقت طويل، حارما شعوب المنطقة من السلم واﻷمن والرفاه الاقتصادي.
    Its geostrategic position, being placed at the crossroads of three continents, and its wealth accounted for a succession of conquerors such as the Assyrians (673-669 B.C.), the Egyptians (560-545 B.C.) and the Persians (545-332 B.C.). UN وكان لموقعها الجيواستراتيجي، بوقوعها عند مفترق طرق ثلاث قارات، ولثروتها أثر في توالي الغزاة مثل الآشوريين (673-669 ق.م) والمصريين (560-545 ق.م) والفرس (545-332 ق.م).
    The grim succession of terrorist attacks we have witnessed recently, culminating in the disastrous attack of 19 August last against the United Nations, brought to light the complexity of the challenges facing humankind at the national, regional and international levels. UN وقد كشف توالي الاعتداءات الإرهابية الشرسة الذي شهدناه مؤخرا، والذي بلغ ذروته بالاعتداء المأساوي الذي وقع يوم 19 آب/أغسطس الماضي على الأمم المتحدة، عن تعقد التحديات التي تواجهها البشرية على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    In closing, he expressed appreciation for the ongoing technical and economic partnership of the international community as Pakistan worked to overcome the negative social and economic effects of successive natural disasters. UN وختاماً، أعرب عن تقديره لشراكة المجتمع الدولي التقنية والاقتصادية الجارية، حيث تعمل باكستان على التغلب على الآثار الاجتماعية والاقتصادية السلبية الناتجة عن توالي الكوارث الطبيعية.
    It develops important procedures on collective dispute settlement, based on a review panel with various steps and culminating in freedom of action by the parties concerned when successive efforts lead to failure. UN وهو يضع إجراءات هامة للتسوية الجماعية للمنازعات، وذلك بالاعتماد على فريق استعراض وباتباع مراحل مختلفة تُفضي إلى حرية الأطراف المعنية في التحرك عند توالي فشل الجهود.
    7.5 With regard to the author, the Committee notes the anguish and distress caused by the successive disappearance of his two brothers Idriss and Juma Aboufaied. UN 7-5 وفيما يتعلق بصاحب البلاغ، تلاحظ اللجنة ما أصابه من ألم وأسى جراء توالي اختفاء شقيقيه إدريس وجمعة أبو فايد.
    (b) Continuing reports of systemic, widespread and grave violations of human rights in the Democratic People's Republic of Korea, including: UN (ب) توالي التقارير التي تفيد بأن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان تعم على نطاق واسع في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وتشمل:
    (b) Continuing reports of systemic, widespread and grave violations of human rights in the Democratic People's Republic of Korea, including: UN (ب) توالي التقارير التي تفيد بأن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان تعم على نطاق واسع في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وتشمل:
    (b) Continuing reports of systemic, widespread and grave violations of human rights in the Democratic People's Republic of Korea, including: UN (ب) توالي التقارير التي تفيد بأن الانتهاكات الخطيرة والمنهجية لحقوق الإنسان تعم على نطاق واسع في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وتشمل:
    4. Emphasizes that the provisions of the Convention on the Rights of the Child and other relevant human rights instruments must constitute the standard in efforts to deal with this problem, and recommends that the Committee on the Rights of the Child and other relevant human rights treaty monitoring bodies continue to give attention to it when examining the reports of States parties; UN ٤ - تؤكد أن أحكام اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من صكوك حقوق اﻹنسان ذات الصلة يجب أن تشكل المعيار الذي تقاس به الجهود التي تبذل لمعالجة هذه المشكلة، وتوصي بأن توالي لجنة حقوق الطفل وغيرها من الهيئات ذات الصلة لرصد المعاهدات في مجال حقوق اﻹنسان الاهتمام بهذه المشكلة لدى دراستها تقارير الدول اﻷطراف؛
    4. Emphasizes that the provisions of the Convention on the Rights of the Child and other relevant human rights instruments must constitute the standard in efforts to deal with this problem, and recommends that the Committee on the Rights of the Child and other relevant human rights treaty monitoring bodies continue to give attention to it when examining the reports of States parties; UN ٤ - تؤكد أن أحكام اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من صكوك حقوق اﻹنسان ذات الصلة يجب أن تشكل المعيار الذي تقاس به الجهود التي تبذل لمعالجة هذه المشكلة، وتوصي بأن توالي لجنة حقوق الطفل وغيرها من الهيئات ذات الصلة لرصد المعاهدات في مجال حقوق اﻹنسان الاهتمام بهذه المشكلة لدى دراستها تقارير الدول اﻷطراف؛
    30. Figure II traces the sequence of events concerning how traditional knowledge and practices in their broadest sense could be applied to the sustainable forest management of an inhabited landscape. UN ٣٠ - يرسم الشكل الثاني توالي اﻷحداث فيما يتعلق بالكيفية التي يمكن بها تطبيق المعارف والممارسات التقليدية في أوسع معنى لهما على اﻹدارة المستدامة للغابات في محيط طبيعي مأهول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more