"توجد بالفعل" - Translation from Arabic to English

    • already exist
        
    • already existed
        
    • there are already
        
    • already exists
        
    • do exist
        
    • are already in place
        
    • did exist
        
    • there are indeed
        
    • there was already
        
    • there were already
        
    • there is already
        
    • exist already
        
    • are readily
        
    • already have
        
    • there is indeed
        
    In many organizations, institutional review bodies already exist for assessing research proposals and the role of these could be expanded to also consider any risks arising from the dual-use nature of the work. UN وفي منظمات كثيرة، توجد بالفعل هيئات استعراض مؤسسي تعنى بتقييم اقتراحات البحث، ويُمكن توسيع صلاحياتها لتشمل أيضا النظر في أي مخاطر ناشئة عما ينطوي عليه العمل من احتمالات الاستعمال المزدوج.
    The speaker emphasized that much information on indicators already existed. UN وأكد المتكلم أنه توجد بالفعل معلومات غزيرة عن المؤشرات.
    It would not spring from a void; there are already existing related international principles, regulations and procedures which must be taken into account. UN ولن ينبثق هذا الأمر من فراغ؛ إذ أنه توجد بالفعل مبادئ ونظم وإجراءات دولية ذات صلة لا بد من أخذها في الحسبان.
    In approximately 28 countries, leadership at the P-5 level already exists, but is being funded, currently from programme funds. UN وفي حوالي 28 بلدا، توجد بالفعل المناصب القيادية من رتبة ف-5، ولكنها تموَّل حاليا من أموال البرنامج.
    There do exist differences, however, in the perception of the application of the rule by the two sides and negotiations are needed to resolve those differences. UN بيد أنه توجد بالفعل تباينات في تصور الجانبين لتطبيق القاعدة، وثمة حاجة لإجراء مفاوضات لحل تلك التباينات.
    However, at the moment it is considered that a reserve is detrimental to the smooth running of the projects and that sufficient financial controls are already in place. UN بيد أن وجود هذا الاحتياطي في الوقت الحاضر يعتبر مضرا بالإدارة السلسة للمشاريع وأنه توجد بالفعل ضوابط مالية كافية.
    Railway transport should be promoted where its use is viable and rail networks already exist. UN وينبغي الترويج للنقل بالسكك الحديدية حيثما يكون استخدامه قابلا للاستمرار وحيثما توجد بالفعل شبكات للسكك الحديدية.
    Railway transport should be promoted where its use is viable and a rail network already exist. UN وينبغي الترويج للنقل بالسكك الحديدية حيثما يكون استخدامه قابلا للاستمرار وحيثما توجد بالفعل شبكة للسكك الحديدية.
    Railway transport should be promoted where its use is viable and rail networks already exist. UN وينبغي الترويج للنقل بالسكك الحديدية حيثما يكون استخدامه قابلا للاستمرار وحيثما توجد بالفعل شبكات للسكك الحديدية.
    If the Organization only received cash for which enabling legislation already existed, combined cash at year end would total $492 million. UN وإذا حصلت المنظمة فقط على نقد توجد بالفعل تشريعات تتيحها، سيبلغ مجموع النقدية في نهاية السنة ٢٩٤ مليون دولار.
    While those other factors were important, compensatory mechanisms already existed for some staff. UN وأردفت قائلة إنه رغم أهمية العوامل الأخرى، فإنه توجد بالفعل آليات تعويضية بالنسبة لبعض الموظفين.
    Within the context of sustainable development, effective principles for the green economy already existed, but they needed to be faithfully implemented. UN وفي سياق هذه التنمية المستدامة، توجد بالفعل مبادئ فعالة بخصوص الاقتصاد الأخضر ولكن يلزم تنفيذها بإخلاص.
    there are already important needs that cannot be met with this budget. UN إذ توجد بالفعل احتياجات مهمة لا يمكن الوفاء بها في ظل هذه الميزانية.
    Recognizing that there are already trade tracking systems established in other environmental conventions, UN وإذ يسلم بأنه توجد بالفعل نظم لتتبع التجارة الموجودة في اتفاقيات بيئية أخرى،
    56. At the national level, the basic legislative framework for addressing child labour issues already exists in most countries. UN ٥٦ - على الصعيد الوطني، توجد بالفعل في معظم البلدان اﻷطر اﻷساسية التشريعية للتصدي لمسائل عمل اﻷطفال.
    In Poland, for instance, a wide range of commercial credit services already exists, but their market penetration is slight. UN وفي بولندا، على سبيل المثال، توجد بالفعل مجموعة كبيرة من الخدمات الائتمانية التجارية ولكن مدى توغلها في السوق ضئيل.
    But differences in the salaries of men and women do exist, due to the features and difficulty of their labour. UN ولكن توجد بالفعل فوارق في مرتبات الرجال والنساء تعود إلى خصائص أعمالهم وصعوبة هذه اﻷعمال.
    Recognizing also that a wide range of different mechanisms to monitor commitments towards Africa's development are already in place, UN وإذ تسلم أيضا بأنه توجد بالفعل مجموعة واسعة من الآليات المختلفة لرصد تنفيذ الالتزامات المتعلقة بتنمية أفريقيا،
    However, some extremely poor vulnerable groups did exist, primarily among internally displaced persons and the Roma population. UN ومع ذلك توجد بالفعل بعض الفئات الضعيفة التي تعيش في فقر مدقع، وأساساً بين المشردين داخلياً وجماعات الروما.
    While there are indeed common values, framing those values in the language of human rights ensures universal protection for all individuals. UN وبينما توجد بالفعل قيم مشتركة، فإن إدراجها بلغة حقوق الإنسان يكفل الحماية العالمية لجميع الأفراد.
    One representative suggested that there was already significant legislation in place and that greater stress should be laid on implementation. UN وأشار أحد الممثلين إلى أنه توجد بالفعل كثير من التشريعات المعمول بها وأنه ينبغي توجيه المزيد من الاهتمام إلى التنفيذ.
    there were already guidelines for peacekeeping operations, and haste was not productive. UN وذكر أنه توجد بالفعل مبادئ توجيهية لعمليات حفظ السلام وأن السرعة لا تؤدي إلى شيء.
    In this area there is already a road map contained in the plurinational plan against racial discrimination and ethnic and cultural exclusion. UN توجد بالفعل في هذا المجال خارطة طريق ترد في الخطة المتعددة القوميات ضد التمييز العنصري والعرقي والإقصاء الثقافي.
    It is stated that all 10 products could be used for decorative chrome plating, for which alternative Cr-III processes seem to exist already. UN وقد ذُكر أن المنتجات العشرة جميعها يمكن استخدامها في الطلاء بالكروم لأغراض الزينة الذي يبدو أنه توجد بالفعل عمليات بديلة تنطوي على استخدام الكروم الثلاثي التكافؤ لإجرائه.
    Software-based diagnostic testing for display devices are readily available online, and should be used. UN توجد بالفعل على الإنترنت برامجيات اختبار تشخيصي لأجهزة العرض،() وينبغي استعمالها.
    Let's not put any ideas that she doesn't already have in her head. Open Subtitles دعونا لا نضع أفكاراً لا توجد بالفعل في رأسها
    It appears that there is indeed an answer. UN يبدو أنه توجد بالفعل إجابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more