| However, opportunities exist to diversify into higher stages of processing. | UN | ومع ذلك توجد فرص للتنويع بدخول مراحل تجهيز أعلى. |
| With the follow-up to the study, renewed opportunities exist to move this agenda forward. | UN | وبمتابعة الدراسة، توجد فرص متجددة للمضي قدماً بجدول الأعمال هذا. |
| With the follow-up to the study, renewed opportunities exist to move this agenda forward. | UN | ومع ما يجري من متابعة للدراسة، توجد فرص متجددة للتقدم بخطة العمل هذه إلى الأمام. |
| We are optimistic about the future, because we are convinced that in any situation where there are challenges, there are opportunities as well. | UN | ونشعر بالتفاؤل حيال المستقبل، لأننا مقتنعون بأنه في أي حالة توجد فيها تحديات، توجد فرص أيضا. |
| South-South cooperation is a relevant area of cooperation but many opportunities remain untapped. | UN | 29- ويُعدُّ التعاون بين بلدان الجنوب مجالاً ملائماً للتعاون، بيد أنه توجد فرص عديدة غير مُغتنَمة. |
| Promotion should also be widely encouraged, since many staff members currently believed that no opportunities existed. | UN | كما ينبغي أيضا أن يكون تشجيع الترقية على نطاق واسع، ﻷن كثيرا من الموظفين يعتقدون حاليا أنه لا توجد فرص للترقية. |
| On the other hand, real opportunities exist to improve livelihoods and environmental conditions, and these need to be more fully exploited. | UN | ومن ناحية أخرى، توجد فرص حقيقية لتحسين الظروف المعيشية والبيئية، ولا بد من استغلال هذه الفرص بصورة كاملة. |
| Similar significant opportunities exist with respect to the science of the Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services. | UN | كما توجد فرص هامة مماثلة فيما يتعلق بالعلوم والمنبر. |
| Similar significant opportunities exist with respect to the science of the Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services. | UN | كما توجد فرص هامة مماثلة فيما يتعلق بالعلوم والمنبر. |
| Although OAU and the United Nations have cooperated in these areas, opportunities exist to expand and strengthen that working relationship. | UN | ورغم أن منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة قد تعاونتا في هذه المجالات، توجد فرص لتوسيع علاقة العمل هذه وتعزيزها. |
| The absence of any cross-cutting analysis does not, however, facilitate thorough consideration of fuel-saving initiatives and whether opportunities exist to replicate good practices across missions. | UN | غير أن عدم وجود أي تحليل شامل بهذا الشأن لا ييسر النظر الكامل في مبادرات الاقتصاد في استهلاك الوقود وفي ما إذا كانت توجد فرص لتكرار الممارسات الجيدة في جميع البعثات. |
| opportunities exist to support prevention and mitigation | UN | توجد فرص لدعم الوقاية والتخفيف |
| In poorer countries, FAO and the World Bank, among other agencies, have observed significant farmer success in integrating trees into farming systems when market opportunities exist. | UN | وفي البلدان اﻷكثر فقرا، لاحظت الفاو والبنك الدولي، ضمن وكالات أخرى، أن المزارعين يحققون نجاحا كبيرا في إدماج اﻷشجار في النظم الزراعية عندما توجد فرص سوقية. |
| Where employment opportunities exist, women, particularly young women, are frequently relegated to the lowest wage categories, often without job security, legal protection or trade union support. | UN | وحيث توجد فرص العمالة، كثيرا ما توضع النساء، وبخاصة الشابات، في أدنى فئات اﻷجور، وفي أغلب اﻷحوال دون أمن وظيفي أو حماية قانونية أو دعم نقابي. |
| It concludes that, while the stocks of CFCs used in the refrigeration sector are diminishing with the retirement of old equipment, significant opportunities exist for their recovery and destruction. | UN | وينتهي إلى أنه بينما تتضاءل المخزونات من مركبات الكربون الكلورية فلورية المستخدمة في قطاع التبريد مع إحالة المعدات القديمة إلى التقاعد، توجد فرص كبيرة لاستعادة هذه المركبات وتدميرها. |
| Whereas major opportunities exist in the dynamic sectors of the economy, for example, information technology, entertainment and financial services, the traditional sectors, such as agriculture and textiles, are faced with increasing uncertainties. | UN | وفي حين أنه توجد فرص كبيرة في قطاعات الاقتصاد الدينامية مثل تكنولوجيا المعلومات والترويح والخدمات المالية، فإن القطاعات التقليدية مثل الزراعة والمنسوجات تواجَه بأوجه عدم تيقّن BKK.00-230 |
| The Secretary- General has stated that there are opportunities for rapid reduction of extreme poverty in most developing countries. | UN | وقد قال الأمين العام إنه توجد فرص لإحداث تخفيض سريع في مستوى الفقر المدقع في معظم البلدان النامية. |
| Efforts to open up channels to the Taliban have moved forward, however, and while a substantive settlement does not appear near there are opportunities for continuing dialogue. | UN | غير أن الجهود الرامية إلى فتح قنوات اتصال مع حركة طالبان أحرزت تقدماً، وعلى الرغم من أن التوصل إلى تسوية فعلية لا يبدو وشيكاً، فإنه توجد فرص لمواصلة الحوار. |
| Audit of the budget process at UNMIT: " there are opportunities to develop indicators of achievement and outputs that are measurable and attainable " | UN | مراجعة عملية الميزانية في البعثة: " توجد فرص متاحة لوضع مؤشرات إنجاز ونواتج قابلة للقياس والتحقيق " |
| As the majority of new job growth is in the informal sectors of the economy, few opportunities remain for young people graduating from school to find jobs that correspond to their level of educational attainment. | UN | وبما أن معظم النمو في الوظائف الجديدة يحدث في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد، توجد فرص قليلة أمام الشباب خريجي المدارس لإيجاد وظائف تتطابق مع مستوى التعليم الذي حصلوا عليه. |
| One example given was that of organic and health foods, where considerable opportunities existed for higher value added products. | UN | ومن اﻷمثلة التي ضربت مثال اﻷغذية المنتجة من زراعات تستخدم اﻷسمدة الطبيعية واﻷغذية الصحية حيث توجد فرص هائلة للمنتجات ذات القيمة المضافة اﻷعلى. |
| In cash management, there were opportunities for increasing the interest income. | UN | ففيما يتعلق بإدارة النقود، كانت توجد فرص لزيادة إيرادات الفوائد. |