"توجد هناك" - Translation from Arabic to English

    • There are
        
    • There is
        
    • there's a
        
    • There isn
        
    • there's no
        
    • is no
        
    • are no
        
    • exist there
        
    • was no
        
    Note that since the Commission began its operation only in 2008, There are no available statistics. UN ونظراً إلى أن عمل اللجنة لم يبدأ إلا في عام 2008، فإنه لا توجد هناك إحصاءات متاحة.
    There are, however, no legal impediments to women serving in diplomatic missions. UN بيد أنه لا توجد هناك أي عوائق قانونية أمام النساء اللاتي يعملن في بعثات دبلوماسية من أجل هذا.
    There are, however, some general guiding principles; UN ومع ذلك، توجد هناك بعض المبادئ التوجيهية العامة؛
    There is no recommendation directed at the Executive Board of UNDP. UN ولا توجد هناك توصية موجهة إلى المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي.
    But There is no problems. I mean, she walks behind cows, see? Open Subtitles لكن لا توجد هناك مشاكل أعني، إنّها تمشي وراء الأبقار، أترى؟
    I think there's a bottle of brandy. Fancy a glass? Open Subtitles توجد هناك زجاجة من البراندي هل لي بكأس واحد؟
    Yeah, between you and me, There isn't a trashy romance novel I haven't read. Open Subtitles نعم , بينك و بينى لا توجد هناك قصص رخيصة من تلك لم أقرءها
    there's no way to fake the numbers on that chip. Open Subtitles لا توجد هناك طريقة لتزوير تلك الأرقام في الرقاقة
    The water supply is almost completely dependent on rainfall as There are no rivers. UN وتعتمد إمدادات المياه بالكامل تقريبا على هطول الأمطار حيث لا توجد هناك أنهار.
    Furthermore, There are projects and services which offer social benefits and which carry out programmes and projects of benefit to women: UN وإلى جانب ذلك توجد هناك مشاريع ودوائر تقدم مزايا اجتماعية، وتقوم بتنفيذ برامج ومشاريع لصالح المرأة، منها:
    All these are attempts to pretend that There are other issues where There are none. UN وكل هذه محاولات للتظاهر بأن هناك مواضع أخرى بينما لا توجد هناك مثل تلك المواضيع.
    There are no regulations or, at least, no codification of regulations governing the take-off and landing phases of aerospace objects. UN لا توجد هناك لوائح أو، على الأقل، تقييم للوائح تنظّم مرحلتي الانطلاق والهبوط للأجسام الفضائية الجوية.
    Nor are there differences in the age of students in the different sectors of education, and There are students from 15-year olds to adults. UN كما لا توجد هناك اختلافات في عمر الطلاب في مختلف قطاعات التعليم، وهناك طلاب تتراوح أعمارهم بين 15 عاماً حتى البالغين.
    484. There are no legislative measures which grant legal grounds to those who live in the unlawful sector. UN 484- ولا توجد هناك أي تدابير تشريعية تكفل الأسس القانونية لمن يعيشون في القطاع غير القانوني.
    However, There is still no comprehensive data base. UN بيد أنه، لا توجد هناك حتى الآن، قاعدة بيانات شاملة.
    There is currently no mine problem there. UN ولا توجد هناك حاليا مشكلة متعلقة بالألغام.
    There is a need not only to summarize the experience of pilot countries, but also to heed the views of non-pilot countries in an effort to find practical reform that is acceptable to all parties. UN ولا توجد هناك حاجة إلى تلخيص خبرة البلدان ذات البرامج التجريبية فحسب، وإنما كذلك الاستماع إلى آراء البلدان التي لم تجر فيها تجارب سعيا للوصول إلى إصلاح عملي تقبله جميع الأطراف.
    There is no electoral commission, electoral law or political party law. UN ولا توجد هناك لجنة انتخابية ولا قانون انتخابي أو قانون للأحزاب السياسية.
    there's a trucking company called Kyrkistan Logistics. Open Subtitles توجد هناك شركة للنقل بالشاحنات تدعى كريكستان للخدمات اللوجستية
    There isn't a single soloist who didn't have a major position in the orchestra by the time they were 30. Open Subtitles لا توجد هناك عازفة منفردة ليس لديها مكانة رئيسية في الفرقة الموسيقية بحلول الوقت عندما يبلغون الثلاثين
    Well, as long as there's no cameras watching us. Open Subtitles حسناً، ما دام لا توجد هناك كاميرات تُراقبنا.
    The Turkish Cypriot authorities insist that appropriate medical facilities exist there. UN وتصر السلطات القبرصية التركية على أنه توجد هناك مرافق طبية مناسبة.
    There was no evidence implying the responsibility of any police official. UN ولا توجد هناك أدلة إثبات تسمح بتحميل أفراد الشرطة المسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more