"توجه الانتباه" - Translation from Arabic to English

    • draw attention
        
    • draws attention
        
    • drawing attention
        
    • drew attention
        
    • call attention
        
    • calls attention
        
    • directs attention
        
    National poverty rates are one of the core measures of living standards, and they draw attention exclusively to the poorest. UN ومعدلات الفقر الوطنية هي أحد المقاييس الأساسية لمستويات المعيشة، وهي توجه الانتباه حصراً إلى الذين هم الأكثر فقراً.
    There is one particular point that Slovenia would like to draw attention to. UN وثمة نقطة محددة تود سلوفينيا أن توجه الانتباه إليها.
    The Commission could also draw attention to the problems of climate variability and their impact on sustainable development. UN وتستطيع اللجنة أيضا أن توجه الانتباه إلى مشاكل التقلبات المناخية وما لها من تأثير على التنمية المستدامة.
    She draws attention to particular types of violation of the Declaration and identifies those countries in which these violations are alleged to have occurred. UN وهي توجه الانتباه إلى أنواع بعينها من انتهاك الإعلان وتُحدد البلدان التي ادُّعي حدوث هذه الانتهاكات فيها.
    10. Also draws attention to the report of the Special Rapporteur on the sale of children, child prostitution and child pornography; UN ١٠ - توجه الانتباه أيضا الى تقرير المقرر الخاص المعني بمسائل بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال والمواد الاباحية عن اﻷطفال؛
    His Office was considering posting signs drawing attention to the health risks associated with smoking. UN وأضاف قائلا إن مكتبه ينظر في وضع لافتات توجه الانتباه إلى المخاطر الصحية المرتبطة بالتدخين.
    She also drew attention to the final sentence of paragraph 35 of addendum 5, where the matter was concluded. UN كما أنها توجه الانتباه إلى الجملة الأخيرة من الفقرة 35 من الإضافة 5، التي حُسمت فيها المسألة.
    In this respect, the Committee wishes to call attention to its guidelines regarding the form and content of periodic reports; UN وتود اللجنة، في هذا الصدد، أن توجه الانتباه إلى مبادئها التوجيهية المتعلقة بشكل التقارير الدورية ومضمونها؛
    Norway wished, however, to draw attention to the fact that during the past decade the catch of sharks by Norwegian vessels had been reduced. UN ومع ذلك، تود النرويج أن توجه الانتباه إلى أنه تم خلال العقد الأخير التقليص من مصيد السفن النرويجية من سمك القرش.
    My Government wishes to draw attention to the series of statements that have emanated from the highest levels of the Indian leadership on this issue. UN وتود حكومتي أن توجه الانتباه إلى سلسلة البيانات التي صدرت من أعلى مستويات الزعامة الهندية بشأن هذه المسألة.
    These general comments draw attention to some aspects of this matter but do not purport to be limitative or to attribute any priority between different aspects of the implementation of the Covenant. UN وهذه التعليقات العامة توجه الانتباه الى بعض جوانب هذه المسألة، الا أنها لا تدعي أنها تضع أي ضوابط أو انها تعزو أي أولوية فيما بين الجوانب المختلفة لتنفيذ العهد.
    Nevertheless, the Government of Portugal would like to draw attention to the following: UN ومع ذلك تود حكومة البرتغال أن توجه الانتباه إلى ما يلي:
    These general comments draw attention to some aspects of this matter but do not purport to be limitative or to attribute any priority between different aspects of the implementation of the Covenant. UN وهذه التعليقات العامة توجه الانتباه الى بعض جوانب هذه المسألة، إلا أنها لا تدعي أنها تضع أي ضوابط أو أنها تعزو أي أولوية فيما بين الجوانب المختلفة لتنفيذ العهد.
    These general comments draw attention to some aspects of this matter but do not purport to be limitative or to attribute any priority between different aspects of the implementation of the Covenant. UN وهذه التعليقات العامة توجه الانتباه إلى بعض جوانب هذه المسألة، إلا أنها لا تحاول أن تفرض أي قيود أو أن تعطي أي أولوية فيما بين الجوانب المختلفة لتنفيذ العهد.
    At the same time, such sectoral information would also draw attention to projects in countries that might not have been on the top of investors' lists. UN وفي الوقت ذاته، فإن تلك المعلومات القطاعية من شأنها أيضا أن توجه الانتباه إلى مشاريـــــع في بلـــــدان قـــد لا تكون على رأس قوائم المستثمرين.
    Significantly, it draws attention to the responsibilities of private actors, aside from the obligation of States parties to appropriately regulate their conduct, in the realization of the right to adequate food. UN والجدير بالذكر أن اللجنة توجه الانتباه إلى المسؤوليات الواقعة على عاتق أطراف القطاع الخاص في إعمال الحق في الغذاء الكافي، فضلاً عن التزام الدول الأطراف بتنظيم سلوكها تنظيماً مناسباً.
    2. draws attention to its first biannual summary implementation report, which is accompanied by the updated mapping of resources and gaps in the Central African Republic prepared by the Peacebuilding Support Office; UN 2 - توجه الانتباه إلى تقريرها الموجز نصف السنوي الأول عن التنفيذ، المقترن بمعلومات مستكملة عن رسم خرائط الموارد والثغرات في جمهورية أفريقيا الوسطى أعدّها مكتب دعم بناء السلام؛
    At the same time, research into the social and cultural dimensions of early childhood draws attention to the diverse ways in which early development is understood and enacted, including varying expectations of the young child and arrangements for his or her care and education. UN وفي الوقت نفسه، فإن البحوث المتعلقة بالأبعاد الاجتماعية والثقافية لمرحلة الطفولة المبكرة توجه الانتباه إلى الطرق المختلفة التي يُفهم ويحدث بها النماء المبكر، بما في ذلك التوقعات المتباينة لصغار الأطفال والترتيبات المتعلقة برعايتهم وتعليمهم.
    drawing attention to article 36 of the Covenant, pursuant to which the Committee shall be guaranteed the necessary resources for the effective performance of all of its functions, including the consideration of communications under the Optional Protocol, UN وإذ توجه الانتباه إلى أن المادة 36 من العهد تقضي بأن توفر للجنة الموارد اللازمة حتى تتمكن من أداء كافة المهام المنوطة بها بفعالية، بما فيها النظر في البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري،
    The Committee agreed to send a note verbale to Member States drawing attention to the report. UN ووافقت اللجنة على إرسال مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء، توجه الانتباه إلى التقرير.
    The recommendations made by that Committee drew attention to some shortcomings which needed to be overcome, but also provided support to Colombia. UN وقال إن توصيات اللجنة توجه الانتباه إلى بعض نواحي القصور التي يلزم التغلب عليها ولكنها أيضا قدمت الدعم لكولومبيا.
    In this respect, the Committee wishes to call attention to its guidelines regarding the form and content of periodic reports. UN وتود اللجنة، في هذا الصدد، أن توجه الانتباه إلى مبادئها التوجيهية المتعلقة بشكل التقارير الدورية ومضمونها.
    The Estonian Foreign Ministry calls attention to the fact that Mr. Rozhok was not expelled from Estonia because he is Russian but because he actively worked against Estonia's constitutional order as well as incited intolerance and ethnic hatred. UN إن وزارة الخارجية الاستونية توجه الانتباه الى أن السيد روجوك لم يطرد من استونيا ﻷنه روسي ولكن ﻷنه عمل بنشاط ضد النظام الدستوري لاستونيا كما حرض على عدم التسامح وعلى الكراهية العرقية.
    7. directs attention to the continuing seriousness of the financial position of the Agency, as outlined in the report of the Commissioner-General; UN ٧ - توجه الانتباه إلى استمرار خطورة الوضع المالي للوكالة، حسبما هو مبين في تقرير المفوض العام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more