"توجيها من" - Translation from Arabic to English

    • guidance from
        
    • guidance of
        
    • direction from
        
    • guidance by
        
    • guidance in
        
    Taking into account these developments, the Secretary-General requested guidance from the Security Council on the following three options: UN ومع مراعاة هذه التطورات، طلب اﻷمين العام توجيها من مجلس اﻷمن فيما يتعلق بالخيارات الثلاثة التالية:
    The measures proposed require guidance from the respective Executive Boards. UN فالتدابير المقترحة تتطلب توجيها من كل من المجالس التنفيذية.
    On behalf of the Bureau, I asked for guidance from the Commission on this matter. UN وطلبت باسم المكتب توجيها من الهيئة في هذا الشأن.
    He said that the secretariat would appreciate the guidance of the Executive Board as to whether these practices should be continued. UN وقال إن اﻷمانة تفضل أن تتلقى توجيها من المجلس التنفيذي بشأن ما إذا كان يتعين الاستمرار في هذه الممارسات.
    Several, however, require direction from the General Assembly, and my delegation would like to offer our view on those. UN ومع ذلك، فإن العديد منها يتطلب توجيها من الجمعية العامة، ويود وفد بلدي أن يقدم وجهة نظرنا بشأنها.
    Establishment of such a system would require guidance by the Department of Management to coordinate the various departments involved in the process. UN وسيتطلب إنشاء مثل هذا النظام توجيها من قبل إدارة التنظيم بهدف تنسيق مختلف اﻹدارات المشاركة في هذه العملية.
    UNDP and UNFPA seek guidance from the Board on these proposals, including on how to proceed with more far-reaching reforms for the future. UN ويلتمس البرنامج والصندوق توجيها من المجلس بشأن هذه المقترحات، بما في ذلك حول كيفية المضي مستقبلا في اعتماد إصلاحات بعيدة المدى.
    On the subject of the cut-off date for information, however, he requested guidance from the Parties. UN غير أنه طلب توجيها من الأطراف فيما يتعلق بموضوع الموعد النهائي للمعلومات.
    The secretariats would welcome guidance from the Parties on this matter. UN وستنظر الأمانة بعين الترحيب إلى تلقي توجيها من الأطراف بشأن هذا الأمر.
    She stressed that the Secretary-General of the United Nations had expressly requested guidance from the Working Group in developing a plan of action for the Decade. UN وأشارت الى أن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة قد طلب صراحة توجيها من الفريق العامل في وضع خطة عمل للعقد.
    In the light of the statement that counties and municipalities were independent authorities which received guidance from the Government, she pointed out that obligations under international human rights instruments to which Governments were a party were binding on all agencies of government. UN وفي ضوء البيان القائل إن المحافظات والبلديات سلطات مستقلة تتلقى توجيها من الحكومة، قالت إن الالتزام بموجب صكوك حقوق الإنسان الدولية التي تكون الحكومات أطرافاً فيها ملزمة لجميع الوكالات الحكومية.
    OAPR has recommended that the country offices affected seek guidance from headquarters to ensure that their year 2000 issues are appropriately dealt with. UN وقد أوصى مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء بأن تلتمس المكاتب القطرية المتأثرة توجيها من المقر لكفالة معالجة مسائل سنة ٢٠٠٠ على النحو المناسب.
    14. UNDP understands that the Executive Board will continue to review, as it has done in the past, those areas that the JIU has mentioned as possibly requiring guidance from the Board. UN 14 - ويدرك البرنامج الإنمائي أن المجلس التنفيذي سيستمر، كما درج على ذلك في الماضي، في استعراض الميادين التي أفادت وحدة التفتيش المشتركة بأنها قد تستدعي توجيها من المجلس.
    Comment. The Director of UNICRI was, by May 2003, waiting for guidance from United Nations Headquarters before implementing the recommendation. UN التعليق - كان مدير المعهد ينتظر، في أيار/مايو 2003، توجيها من مقر الأمم المتحدة قبل تنفيذ التوصية.
    In view of the above, UNHCR will request guidance from the ACABQ and its Executive Committee on the Board of Auditor's recommendation. UN وبالنظر إلى ما تقدم ذكره ستطلب المفوضية توجيها من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ولجنتها التنفيذية بشأن توصية مجلس مراجعي الحسابات.
    Its task was to make recommendations to the General Assembly on the broad principles for the determination of the conditions of service of staff, but it was instead now requesting guidance from the General Assembly. UN وأشار إلى أن مهمتها تتمثل في تقديم توصيات إلى الجمعية العامة بشأن المبادئ العامة لتحديد شروط خدمة الموظفين، ولكنها بدلا من ذلك تأتي اﻵن لتطلب توجيها من الجمعية العامة.
    However, the secretariat would also seek the guidance of the Standing Committee on this draft in order that the handbook may be completed by UNCTAD IX in as useful form as possible. UN غير أن اﻷمانة تلتمس أيضا توجيها من اللجنة الدائمة بشأن هذا المشروع لكي يمكن استكمال الدليل بأفضل شكل مفيد قبل انعقاد اﻷونكتاد التاسع.
    35. Many of the legal issues involved in the present case require the guidance of the Court. UN 35 - ويقتضي الكثير من المسائل القانونية التي تنطوي عليها القضية الراهنة توجيها من جانب المحكمة.
    In the first instance the Special Rapporteur seeks the guidance of the Commission on the proposed reconsideration of article 40, at the level of principle. UN 117 - ويلتمس المقرر الخاص في المقام الأول توجيها من لجنة القانون الدولي بشأن ما اقترحه من إعادة النظر في المادة 40، على المستوى المبدئي.
    Several of the recommendations required direction from the General Assembly prior to implementation; for others, implementation was hindered by a shortfall in available funding for the Division’s Headquarters staff to visit both the missions and the aviation vendors in an effort to improve the overall management of aviation activities in the field. UN فهناك عدة توصيات تتطلب توجيها من الجمعية العامة قبل تنفيذها؛ وهناك توصيات أخرى أعاق تنفيذها عجز التمويل المتاح لزيارة موظفي الشعبة بالمقر كلا من البعثات وموردي خدمات الطيران للسعي إلى تحسين إدارة أنشطة الطيران في الميدان عموما.
    They do not require direction from the Secretariat, while the Security Council Affairs Division of the Department provides some input and assistance in political and substantive matters. Their budgets ranged from $0.7 million to $3.4 million for the period from 1 January to 31 December 2006. UN ولا تتطلب هذه الكيانات توجيها من الأمانة العامة للأمم المتحدة، بينما تقدم لها شعبة شؤون مجلس الأمن في إدارة الشؤون السياسية بعض المدخلات والمساعدة في المسائل السياسية والفنية.وتتراوح ميزانياتها ما بين 0.7 مليون دولار و 3.4 مليون دولار للفترة من 1 كانون الثاني/ يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    One delegation said that issues emerging from the project team examining relations with National Committees, such as new typologies for a UNICEF presence in countries, might require guidance by the Executive Board. UN وذكر أحد الوفود أن المسائل الناشئة عن دراسة أفرقة الخبراء للعلاقات مع اللجان الوطنية، مثل اﻷشكال الجديدة لوجود اليونيسيف في البلدان، قد يتطلب توجيها من المجلس التنفيذي.
    The Office of Conference Services was experiencing some difficulty in the production of summary records, and sought the Committee's guidance in that connection. UN وقال إن مكتب شؤون المؤتمرات يعانو صعوبة في إنتاج المحاضر الموجزة، ويطلب توجيها من اللجنة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more