"توجيهها إلى" - Translation from Arabic to English

    • addressed to
        
    • directed to
        
    • asked of the
        
    • channelled to
        
    • directed at
        
    • directed towards
        
    • redirected to
        
    • its allocation to
        
    • routed to
        
    • rerouted to
        
    • to address to
        
    Any clarification about sponsorship should be addressed to the Secretary of the Committee. UN وأي استيضاحات حول المشاركة في تقديم المشاريع ينبغي توجيهها إلى أمين اللجنة.
    The President has also drafted a letter having a similar content which will shortly be addressed to the Governments of all States Members of the United Nations. UN وقام الرئيس أيضا بتحرير رسالة ذات مضمون مماثل، سيجري قريبا توجيهها إلى حكومات جميع الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة.
    The working group identified additional issues that could be addressed to the reporting States and lists of such questions were transmitted to the permanent missions of the States concerned. UN وحدد الفريق العامل مسائل إضافية يمكن توجيهها إلى الدول المقدمة للتقارير، وأحيلت قوائم بهذه المسائل إلى البعثات الدائمة للدول المعنية.
    Personnel of the New York City Police Department had been generally courteous to delegations and any complaints should be directed to his office at the United States Mission. UN وقد تعامل أفراد إدارة شرطة مدينة نيويورك مع الوفود بلطف بوجه عام، وإن كانت هناك أي شكاوى فينبغي توجيهها إلى مكتبه لدى بعثة الولايات المتحدة.
    (c) Questions or requests for clarifications that the Monitoring Team would like asked of the petitioner regarding the delisting request. UN (ج) الأسئلة أو الاستيضاحات التي يود فريق الرصد توجيهها إلى مقدم الطلب بشأن طلب رفع الاسم من القائمة.
    They also inflicted injury on the economies of the countries imposing them and diverted resources that could be channelled to development. UN كما أنها تلحق الضرر باقتصادات البلدان التي تفرضها وتحوِّل مجرى الموارد التي يمكن توجيهها إلى التنمية.
    The recommendation was not addressed to UNICEF. UNICEF has participated in further efforts to assess the state of HACT implementation. UN على أن التوصية لم يتم توجيهها إلى اليونيسيف في حين أن اليونيسيف شاركت في الجهود الأخرى الرامية إلى تقييم حالة تنفيذ النهج المذكور.
    The working group identified additional issues that could be addressed to the reporting States and lists of such questions were transmitted to the permanent missions of the States concerned. UN وحدد الفريق العامل مسائل إضافية يمكن توجيهها إلى الدول المقدمة للتقارير، وأحيلت قوائم بهذه المسائل إلى البعثات الدائمة للدول المعنية.
    This approach led to specific recommendations being addressed to both national authorities and international partners, specifying in an objective manner their respective responsibilities. UN وهذا النهج أفضى إلى توصيات محددة يتم توجيهها إلى السلطات الوطنية في كلا البلدين وإلى الشركاء الدوليين حيث حُددت مسؤوليات كل طرف بطريقة موضوعية.
    Comments by indigenous peoples on the guidelines are welcome and should be addressed to OHCHR. UN والتعليقات التي تبديها الشعوب الأصلية على هذه المبادئ التوجيهية مرحب بها وينبغي توجيهها إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    The session could also be used by the members of the diplomatic community to clarify any specific questions they may wish to be addressed to the health care providers. UN ويمكن أيضا ﻷعضاء السلك الدبلوماسي أن يستغلوا هذه الجلسة في طلب إيضاحات ﻷي أسئلة محددة قد يرغبون في توجيهها إلى مقدمي خدمات الرعاية الصحية.
    7. It has been noted that it is unclear as to whether some of the recommendations of the Permanent Forum are addressed to the parties or to the secretariat of the Convention. UN 7 - ولوحظ أنه من غير الواضح ما إذا كانت بعض توصيات المنتدى الدائم ينبغي توجيهها إلى الأطراف أو إلى أمانة الاتفاقية.
    A distinction must be made between these reports and decisions relating to the freezing of assets taken on the basis of United Nations resolutions and European regulations. The latter, which generate a purely administrative procedure, must be addressed to the Treasury. UN ولا بد من تمييز هذه البلاغات عن المقررات المتعلقة بتجميد الممتلكات والمتخذة بناء على قرارات الأمم المتحدة واللوائح الأوروبية التي يترتب عليها إجراء إداري بحت والتي يتعين توجيهها إلى خزانة الدولة.
    It should be addressed to UNMIK and KFOR as the ethnic cleansing of Serbs and other non-Albanians in this Serbian province takes place under their watch and they are the only ones that can prevent it at this moment in time. UN ذلك أنه ينبغي توجيهها إلى إدارة اﻷمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وإلى قوة اﻷمن الدولية في كوسوفو حيث تجري عمليات التطهير العرقي ضد الصرب وغيرهم ممن ليسوا من أصل ألباني في هذه المقاطعة الصربية تحت بصر اﻹدارة المؤقتة والقوة الدولية، وهما الوحيدتان اللتان يمكنهما منع حدوث ذلك في اﻵونة الراهنة.
    The Bank noted that criticism on the paucity of explicit human rights concerns in NEPAD could equally be addressed to the PRSP framework. UN ولاحظ البنك أن الانتقادات بشأن عدم وجود عدد كبير من الشواغل الصريحة المتعلقة بحقوق الإنسان في " الشراكة الجديدة " يمكن كذلك توجيهها إلى إطار ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    The first part dealt with suggestions for action to be addressed to the SubCommission and from there to Governments, non-governmental organizations, treaty bodies, the Commission on Human Rights, and the United Nations system, including the Office of the High Commissioner for Human Rights. UN وقد تمثل الجزء الأول منها في المقترحات المقدمة من أجل اتخاذ إجراءات بشأنها، وهي المقترحات التي يتعين توجيهها إلى اللجنة الفرعية ومنها إلى الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والهيئات المنشأة بموجب معاهدات، ولجنة حقوق الإنسان، ومنظومة الأمم المتحدة، بما فيها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    On 11 April 1997, the Committee approved the text of a note verbale to be addressed to all Member States, as called for in the presidential statement. UN وفي ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٧، وافقت اللجنة على نص مذكرة شفوية تقرر توجيهها إلى جميع الدول اﻷعضاء، حسبما ورد في البيان الرئاسي.
    Most said that with the majority of their queries they had been directed to the website. UN وقال معظمها إنه تم توجيهها إلى موقع البرنامج على الشبكة للاطلاع على معلومات تجد فيها رداً على معظم أسئلتها.
    (c) Questions or requests for clarifications that the Monitoring Team would like asked of the petitioner regarding the delisting request. UN (ج) الأسئلة أو الاستيضاحات التي يود فريق الرصد توجيهها إلى مقدم الطلب بشأن طلب رفع الاسم من القائمة.
    In some countries, debt servicing has strained valuable resources that could otherwise be channelled to development. UN وفي بعض البلدان، أدت خدمة الديون إلى إرهاق الموارد القيمة التي يمكن، بخلاف ذلك، توجيهها إلى التنمية.
    It had consequently been asked why they could not be directed at other entities. UN وطرح سؤال في هذا الصدد بشأن الأسباب التي تدعو إلى عدم إمكان توجيهها إلى كيانات أخرى.
    At the same time, we understand that such international financial support should rather be directed towards assistance in demining, medical treatment for and the rehabilitation of the victims of APLs. UN وفي نفس الوقت، ندرك أن مثل هذه المساعدة المالية الدولية ينبغي باﻷحرى توجيهها إلى المساعدة على إزالة اﻷلغام، وتوفير العلاج الطبي لضحايا اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وإعادة تأهيلهم.
    You know, for what it's worth, I, uh, I called, and got my Windsurfing Magazine redirected to my place. Open Subtitles كما تعلمون، لما يستحق، أنا، أه، دعوت، وحصلت على بلدي ركوب الأمواج مجلة أعيد توجيهها إلى مكاني.
    1. The bureau shall, within seven days from receipt of a question of implementation, decide on its allocation to the appropriate branch. UN 1- يبت المكتب، في غضون سبعة أيام من تسلمه مسألة متعلقة بالتنفيذ، في مسألة توجيهها إلى الفرع المناسب لينظر فيها.
    See all these lines are connected to a link, which is routed to a satellite, down to a designated target. Open Subtitles انظر ترتبط كل هذه الخطوط إلى ارتباط ، والتي يتم توجيهها إلى أحد الأقمار الصناعية، وصولا الى الهدف المحدد.
    An associate of mine in New Orleans was advising illicit traffic in the Gulf to be rerouted to New Orleans. Open Subtitles شريك لي في نيو أورلينز قدمت له المشورة في التجارة الغير مشروع في الخليج ليتم توجيهها إلى نيو أورليانز.
    Submission of further reports on the subject by the Secretary-General will, therefore, depend on a relevant evaluation of the programme by Member States and the conclusions they reach in that respect, including any specific requests they may wish to address to the Secretary-General. UN ولذا سيعتمد تقديم اﻷمين العام لمزيد من التقارير عن هذا الموضوع على تقييم ملائم للبرنامج من جانب الدول اﻷعضاء، وعلى الاستنتاجات التي تتوصل إليها في هذا الصدد، بما في ذلك أية طلبات محددة قد تود توجيهها إلى اﻷمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more