"توجيه الاتهام" - Translation from Arabic to English

    • indictment
        
    • charged
        
    • indicted
        
    • arraignment
        
    • indict
        
    • charges
        
    • charging
        
    • prosecution
        
    • charge
        
    • accused
        
    • indictments
        
    • accuse
        
    • accusing
        
    • prosecuted
        
    • prosecute
        
    For all these reasons, the indictment of Eritrea for its role in Somalia has no legal or factual validity. UN ولهذه الأسباب جميعها، فإن توجيه الاتهام إلى إريتريا بسبب دورها في الصومال باطل بحكم القانون وبحكم الواقع.
    Before ordering an indictment, the judge must allow the person suspected of committing the offence to raise claims and bring evidence in his defence. UN وقبل طلب توجيه الاتهام يجب على القاضي أن يسمح للمشبوه بتقديم طلباته وتقديم أدلة دفاعه.
    We'll be up in now. Commissioner Davis, The New York police is repoting a 20 years old Saudi National has been charged. Open Subtitles سنكون أعلى هنا ألان مفوض ديفيس، إن تقارير شرطة نيويورك ذكرت أنه تم توجيه الاتهام لشاب سعودي عمره 20 عاما
    The author was thus properly indicted. UN لذلك فإن توجيه الاتهام إلى صاحب البلاغ هو أمر سليم.
    Your Honor, I wasn't here for the preliminary arraignment due to the fact that I wasn't yet retained, but I'm certainly here now. Open Subtitles سعادتك، أنا لم أكن هنا خلال توجيه الاتهام الأولي إحقاقًا للحق، لم أكن قد عُيّنت بعد ولكن أنا بالتأكيد هنا الآن.
    The man has the weight of the entire DOJ behind him if he wants to indict her. Open Subtitles الرجل لديه الوزن من وزارة العدل كاملا وراء ظهره اذا كان يريد توجيه الاتهام لها.
    The women sometimes choose not to continue to press charges against their partner, and request that the charges be dropped. UN :: تختار النساء أحياناً عدم الاستمرار في توجيه الاتهام إلى أقرانهن ويطلبن إسقاط التهم.
    In special cases the inspectors can bring an indictment, such as where the offences are recurrent or particularly serious. UN وبوسع المفتشين في حالات خاصة توجيه الاتهام كما في الحالات التي تكون فيها الجرائم متكررة أو على جانب كبير من الخطورة.
    Lastly, the prosecutor should be empowered to file an indictment ex officio. UN وأخيرا، يجب أن تخول للمدعي العام صلاحية توجيه الاتهام تلقائيا.
    According to information received at the time, suspects may be detained for up to 30 days prior to indictment or for up to 50 days in the cases of persons first detained for some offences under the National Security Law. UN وأفادت المعلومات الواردة في ذلك الوقت أنه يجوز احتجاز المشتبه فيهم لمدة تصل ٠٣ يوماً قبل توجيه الاتهام أو لمدة تصل ٠٥ يوماً في حالة اﻷشخاص المحتجزين ﻷول مرة بسبب ارتكاب جرائم بموجب قانون اﻷمن الوطني.
    Important consequences arose from this, as would be apparent later, including the indictment of present management for misdeeds of the past and failure to recognize major improvements even in the operations criticized. UN وقد نتج عن ذلك آثار بالغة، كما سيتضح فيما بعد، منها توجيه الاتهام الى اﻹدارة الحالية عن أخطاء الماضي، وعدم الاعتراف بالتحسينات الكبرى حتى بالنسبة للعمليات التي جرى انتقادها.
    There were 26 more investigations that could lead to a possible indictment of 18 suspects by the end of 2004. UN ويوجد 26 تحقيقا آخر يحتمل أن يؤدي إلى توجيه الاتهام إلى 18 شخصا من المشتبه فيهم بحلول نهاية عام 2004.
    It is intended that the remaining investigations will be brought to the indictment stage by the end of 2004. UN والنية هي إيصال التحقيقات المتبقية إلى مرحلة توجيه الاتهام بنهاية عام 2004.
    Increasingly, women are entering the ranks of the combatants and, for the first time in history, women are being charged with war crimes. UN ٨١- وتدخل النساء على نحو متزايد في صفوف المقاتلين وﻷول مرة في التاريخ يجري توجيه الاتهام إلى النساء بارتكاب جرائم حرب.
    As a result of its investigations, the Tribunal has charged a total of 75 persons by open indictments. UN وقد أسفرت التحقيقات التي أجرتها المحكمة عن توجيه الاتهام على وجه اﻹجمال إلى ٧٥ شخصا في لوائح اتهام علنية.
    It should have taken into account the totality of time, i.e. from the moment the authors were charged until the final disposition by the Court of Appeals. UN بل ينبغي أن تضع في الاعتبار مجمل الوقت الذي مضى، أي من لحظة توجيه الاتهام حتى صدور القرار النهائي من محكمة الاستئناف.
    The author was thus properly indicted. UN لذلك فإن توجيه الاتهام إلى صاحب البلاغ هو أمر سليم.
    It has no other aim than to perpetuate, directly or indirectly, the arraignment of Israel in this Committee. UN وليس لها هدف سوى أن يدام، مباشرة أو غير مباشرة توجيه الاتهام الى اسرائيل في هذه اللجنة.
    Do you intend to indict him purely based on the victim's accounts? Open Subtitles هل تنوي توجيه الاتهام له مستنداً بشكل صرف على أقوال الضحية؟
    That was, he said, an extraordinary step to take before bringing charges. UN وأردف قائلا: " يا له من إجراء يؤخذ قبل توجيه الاتهام.
    In addition to innovative charging, the Office of the Prosecutor is assisted by victim-friendly statutes and rules of procedure. UN ٨٧- وباﻹضافة إلى توجيه الاتهام بطريقة مبتكرة، يستعين مكتب المدعي العام بنظام أساسي ونظام داخلي ميسّرين للضحايا.
    It would be possible to institute such a prosecution in Switzerland even if the offence was not punishable under foreign law or if the foreign prosecution was subject to more restrictions than under Swiss law. UN فسيكون من الممكن إقامة الدعوى في سويسرا حتى إذا كان الفعل غير معاقب عليه في القانون الأجنبي، أو إذا كان توجيه الاتهام الأجنبي يخضع لشروط أكثر تقييداً مما هو في القانون السويسري.
    I had to dump the whole charge to drop him like that. Open Subtitles واضطررت الى تفريغ كله توجيه الاتهام للتخلي عنه من هذا القبيل.
    Eight cases are to be prosecuted and tried, involving a total of 15 accused. UN ومن المقرر توجيه الاتهام والمحاكمة في ثمان قضايا تتعلق بما مجموعه 15 متهما.
    Even though I am a judge, I do not wish to accuse anyone. UN على الرغم من كوني قاضيا،فإنني لا أرغب في توجيه الاتهام إلى أحد.
    accusing the Russian Federation under those conditions was inappropriate, inaccurate and unconstructive. UN وفي ضوء تلك الظروف يُعد توجيه الاتهام إلى الاتحاد الروسي غير مناسب وغير دقيق وغير بنَّاء.
    Under current guidelines, all criminal trials against police officers are prosecuted by the District Attorney's office. UN وبموجب الخطوط التوجيهية السارية تتولى النيابة العامة توجيه الاتهام في جميع القضايا الجنائية ضد رجال الشرطة.
    However, there are various provisions in existing laws to prosecute traffickers. The laws are as follows: UN ولكن هناك عدة أحكام في القوانين المعمول بها تكفل توجيه الاتهام لمن يقومون بذلك، وهذه القوانين هي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more