"توجيه ضربات" - Translation from Arabic to English

    • strikes
        
    • strike
        
    • punch and kick
        
    • blows
        
    Specifically, the Government of Croatia requests air strikes on the attacking forces. UN وتطلب حكومة كرواتيا بوجه خاص توجيه ضربات جوية ضد القوات المهاجمة.
    There is a new yardstick by which to assess responsibility for military strikes on civilian targets. UN وهناك مقياس جديد لتقييم المسؤولية عن توجيه ضربات عسكرية لأهداف مدنية.
    We support the call by the Secretary-General of the United Nations for air strikes to protect the safe areas and the lives of all Bosnians. UN إننا نؤيد دعوة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى توجيه ضربات جوية لحماية المناطق اﻵمنة وأرواح جميع البوسنيين.
    and, consequently, in each such case, are of a nature to strike military objectives and civilians or civilian objects without distinction. UN وبالتالي، فهي في كل حالة من هذه الحالات هجمات تتمثل في توجيه ضربات ضد أهداف عسكرية ومدنية أو أعيان مدنية بدون تمييز.
    He swore at her as he continued to punch and kick her. UN وشتمها وهو يواصل توجيه ضربات إليها.
    This could be achieved by air strikes on their supplies to Croatia and Bosnia and Herzegovina. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق توجيه ضربات جوية لطرق إمداداتهم لكرواتيا والبوسنة والهرسك.
    The French forces resorted to air strikes and destroyed the vehicle. UN وعمدت القوات الفرنسية إلى توجيه ضربات جوية فدمرت المركبة.
    The inspection of ships and the maritime blockade touted by the hostile forces will be regarded as acts of war and will invite the DPRK's merciless retaliatory strikes at their strongholds. UN وسيعتبر تفتيش السفن والحصار البحري الذي تقوم به القوات المعادية عملاً عدائياً، مما سيدعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى توجيه ضربات انتقامية إلى معاقلها.
    The Israeli occupying forces have continued to carry out missile air strikes and artillery bombardment of civilian areas in the Gaza Strip in grave violation of international law, including the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in time of war. UN فقد واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلي توجيه ضربات جوية بالصواريخ وقصفها المدفعي للمناطق المدنية في قطاع غزة في انتهاك خطير للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف المتصلة بحماية المدنيين في وقت الحرب.
    We cannot make progress on the FMCT so long as there is loud speculation as to unilateral strikes on certain States, including strikes with lowyield tactical nuclear weapons. UN لا نستطيع أن نتقدم بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية طالما أن هناك التفكير جهاراً في توجيه ضربات أحادية إلى دول معينة، بما في ذلك ضربات بأسلحة نووية تكتيكية منخفضة القوة.
    The UNPROFOR Commander requested that air strikes be launched at Serb positions around Sarajevo, but this request was rejected by the Special Representative of the Secretary-General. UN وطلب قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية توجيه ضربات جوية إلى مواقع الصرب المحيطة بسراييفو، ولكن الممثل الخاص لﻷمين العام رفض هذا الطلب.
    Environmental damage following air strikes on a number of chemical plants and refineries and its possible regional effects require urgent specialized evaluation and action. UN أما اﻷضرار البيئية التي نتجت عن توجيه ضربات جوية إلى عدد من مصانع المواد الكيميائية ومعامل تكرير النفط وآثارها الممكنة على الصعيد اﻹقليمي فتستلزم إجراء تقييم متخصص واتخاذ إجراء على وجه السرعة.
    In that connection, it is good to note that Israel has decided to refrain from certain strikes and to ease or modify laws that hamper the movement of Palestinians. UN وفي هذا الصدد، يطيب لنا أن نشير إلى أن إسرائيل قررت الامتناع عن توجيه ضربات معينة وتخفيف أو تعديل القوانين التي تعيق حركة الفلسطينيين.
    It was all the more important to provide assurances that there would be no nuclear strikes against non-nuclear-weapon States and to forgo any measures that ran counter to the concept of the irreversibility of disarmament. UN وقال إن ذلك يزيد من أهمية توفير تأكيدات لعدم توجيه ضربات نووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، والتخلي عن أية تدابير تتنافى مع مفهوم عدم الرجوع عن نزع السلاح.
    In the letter, the Foreign Minister reflects the concerns of the Iranian Government over the reports indicating that the United States of America is planning to develop a new generation of nuclear weapons and contemplating nuclear strikes against a list of non-nuclear States. UN ويعرب وزير الخارجية في تلك الرسالة عن قلق الحكومة الإيرانية إزاء التقارير التي تشير إلى أن الولايات المتحدة الأمريكية تعتزم استحداث جيل جديد من الأسلحة النووية وتفكر في توجيه ضربات نووية ضد عدد من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    The safe-areas mandate, for instance, requires it to cooperate and negotiate daily with a party upon whom it is also expected to call air strikes in certain circumstances. UN فولاية انشاء المناطق اﻵمنة، على سبيل المثال، تتطلب منها التعاون والتفاوض يوميا مع طرف، يتوقع منها أيضا أن تطلب في بعض اﻷحوال، توجيه ضربات جوية له.
    Should UNPROFOR's presence prove insufficient to deter an attack, it could be required to resort to close air support to protect its own members or to request air strikes to compel an end to the attack on the safe areas. UN وإذا ما ثبت أن وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية غير كاف لردع أي هجوم، قد يقتضي اﻷمر لجوءها الى المساندة الجوية القريبة لحماية أفرادها، أو طلب توجيه ضربات جوية لكي تفرض نهاية للهجوم الذي تتعرض له المناطق اﻵمنة.
    Following intensive discussions between NATO and the United Nations, appropriate procedures were agreed for this purpose, and I have delegated authority for launching air strikes in the region to the UNPF Force Commander. UN وعقب مناقشات مكثفة بين منظمة الحلف واﻷمم المتحدة، تم الاتفاق على اجراءات مناسبة لهذا الغرض، وقد فوضت قائد قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام سلطة توجيه ضربات جوية في المنطقة.
    Currently there is no space-to-Earth strike capability. UN وفي الوقت الحاضر، لا توجد قدرات على توجيه ضربات من الفضاء إلى الأرض.
    Nonetheless, four police officers continued to strike him and to slap him across the face. UN ومع ذلك، استمر أربعة من الضباط في توجيه ضربات إليه، بما في ذلك صفعات على الوجه.
    He swore at her as he continued to punch and kick her. UN وشتمها وهو يواصل توجيه ضربات إليها.
    The same Government continues to systematically deal destructive blows to the institutions of the Palestinian Authority and its leadership by besieging the President of the Palestinian Authority, President Yasser Arafat, who is confined in the Muqata'a, his headquarters, in Ramallah. UN وتواصل الحكومة ذاتها وبشكل منهجي توجيه ضربات مدمرة إلى مؤسسات السلطة الفلسطينية وقيادتها من خلال فرض حصار على رئيس السلطة الفلسطينية، الرئيس ياسر عرفات، المحاصر داخل مقره، المقاطعة، في رام الله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more