"توحيدا" - Translation from Arabic to English

    • unified
        
    • standardized
        
    • unitary
        
    • uniform
        
    • standardization
        
    • a consolidation
        
    They also noted that progress was made on promoting a more unified United Nations approach to funding and programming. UN ولاحظوا أيضا إحراز تقدّم في الترويج لنهج أكثر توحيدا تتخذه الأمم المتحدة في التمويل والبرمجة.
    The Organization and its specialized organs need to become more unified at the country level under the mechanism of the United Nations resident coordinator. UN فالمنظمة وأجهزتها المتخصصة بحاجة إلى أن تصبح أكثر توحيدا على مستوى البلد الواحد في إطار آلية منسق اﻷمم المتحدة المقيم.
    New financial reporting systems would allow for more standardized reporting to development partners. UN ومن شأن وجود نظم جديدة للتقارير المالية أن يتيح المجال لوجود تقارير أكثر توحيدا للشركاء اﻹنمائيين.
    (vii) Harmonize precautionary statements into fully standardized label elements; UN `7 ' توحيد البيانات التحذيرية في شكل عناصر توسيم موحدة توحيدا كاملا؛
    ORGANIZATIONS: A MORE unitary APPROACH . 26 - 38 10 UN التمثيـل الميداني لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة: نحـو نهج أكثر توحيدا
    In addition, a more uniform format was adopted for all evaluation reports, paying particular attention to highlighting the methodology and placing a stronger emphasis on evaluation findings. UN واعتُمد أيضا شكل أكثر توحيدا لجميع تقارير التقييم، يحرص على إبراز المنهجية ويشدد أكثر من قبل على نتائج التقييم.
    It also noted that the few data banks that existed had diverse formats and procedures and thus required standardization and updating. UN ولوحظ أيضا أن مصارف البيانات القليلة الموجودة تستعمل نماذج وإجراءات مختلفة مما يتطلب توحيدا للمعايير وتحديثا.
    The country is witnessing a consolidation of women's forces in society and their emergence from the confines of their own social structure, their entry into political and public life and their participation in the solution of the problems facing the State as a whole. UN ويشهد البلد توحيدا لقوى النساء في المجتمع وخروجهن من حدود الهياكل الاجتماعية المحصورات في داخلها، ودخولهن معترك الحياة السياسية العامة والمشاركة في حل المشاكل التي تواجهها الدولة ككل.
    Also in this context, progress has been achieved in promoting a more unified UN System approach to programming and funding its support to countries, through the One Programme and One Budget. UN كما تحقق في هذا السياق تقدم في تشجيع نهج أكثر توحيدا تأخذ به منظومة الأمم المتحدة في برمجة وتمويل دعمها للبلدان، وذلك من خلال البرنامج الواحد والميزانية الواحدة.
    Modernizing and achieving full compatibility on processes for resource planning, human resources, common services and evaluation are essential to turning the concepts of a more unified and coherent United Nations into reality. UN ويشكل تحديث عمليات تخطيط الموارد والموارد البشرية والخدمات المشتركة والتقييم وجعلها متوافقة تماما أمرين لا بد منهما لترجمة مفهوم جعل الأمم المتحدة منظمة أكثر توحيدا واتساقا إلى أمر واقع.
    At this time, the parties must turn their full attention towards real power-sharing and overcoming the mistrust that continues to impede the establishment of a truly unified country. UN وفي هذه المرحلة، يجب على الأطراف أن تولي كل اهتمامها لتقاسم النفوذ الفعلي والتغلب على انعدام الثقة الذي لا يزال يعرقل توحيد البلد توحيدا حقيقيا.
    The United Nations system stood only to gain by a more integrated and more unified conception of its activities. UN وليس لمنظومة اﻷمم المتحدة سوى الاستفادة من نهج لعملها يكون أكثر تكاملا وأكثر توحيدا.
    About 70 per cent of the respondents endorsed a more unified programme. UN وأيد حوالي ٧٠ في المائة من المجيبين أن يكون البرنامج أكثر توحيدا.
    126. With respect to the advancement of women, my objective is to achieve a stronger and more unified programme. UN ١٢٦ - وفيما يتعلق بالنهوض بالمرأة، فإن الهدف الذي أرمي إليه هو تنفيذ برنامج أقوى وأكثر توحيدا.
    The Secretariat is endeavouring to develop a more standardized and analytical approach to peace-keeping budgeting, involving the introduction of three components: UN وتسعى اﻷمانة العامة إلى وضع نهج أكثر توحيدا وتحليلا لميزنة حفظ السلام، يتضمن ادخال العناصر الثلاثة التالية:
    Much remains to be done, however, in order to achieve a shorter and more standardized format for these resolutions. UN بيد أنه لا يزال ينبغي القيام بالكثير من أجل وضع صيغة أقصر وأكثر توحيدا لهذه القرارات.
    Simplified and more standardized budgets would also shorten the interval between the establishment of new missions by the Security Council and the presentation of cost estimates to the General Assembly by the Secretary-General. UN وقالت إن الميزانيات المبسطة واﻷكثر توحيدا ستؤدي أيضا إلى تقصير الفترة الفاصلة بين إنشاء مجلس اﻷمن لبعثات جديدة وعرض اﻷمين العام لتقديرات التكاليف على الجمعية العامة.
    organizations: a more unitary approach (JIU/REP/92/8) . 79 - 81 24 UN التمثيل الميداني لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة: نهج أكثر توحيدا (JIU/REP/92/8)
    E. Field representation of United Nations system organizations: a more unitary approach (JIU/REP/92/8) . 79 - 81 25 UN هاء - التمثيل الميداني لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة: نهج أكثر توحيدا (JIU/REP/92/8)
    A MORE unitary APPROACH (JIU/REP/92/8) UN اﻷمم المتحدة: نحو نهج أكثر توحيدا )JIU/REP/92/8(
    In that connection, he stressed that the Covenant, over and above the Constitution, should serve to make the overall legal system more uniform. UN وأكد في ذلك الصدد أنه بالاضافة إلى الدستور، ينبغي أن يستفاد من العهد في جعل النظام القانوني الشامل أكثر توحيدا.
    The study briefly reviewed measures aimed at strengthening the corresponding legislation at the national and international levels, and presents an analytical framework for better analysing the likely consequences of FDI in a world in which intellectual property rights are more uniform and effectively enforced. UN وقد استعرضت الدراسة بايجاز التدابير الرامية إلى تعزيز التشريعات المماثلة على الصعيدين الوطني والدولي، وتقدم إطارا تحليليا للقيام على نحو أفضل بتحليل النتائج المحتملة للاستثمار المباشر اﻷجنبي في عالم تكون فيه حقوق الملكية الفكرية أكثر توحيدا وتفرض على نحو فعال.
    And thirdly, appropriate spatial data infrastructure is important and should include data standardization, at both the national and international levels. UN وثالثها، أن وجود هياكل أساسية مناسبة للبيانات المكانية أمر هام، وينبغي أن تتضمّن هذه الهياكل توحيدا للبيانات على الصعيدين الوطني والدولي.
    The coming years are likely to see a consolidation of UNITAR training and capacity-building activities, while research programmes are progressively discontinued. UN ومن المحتمل أن تشهد اﻷعوام القادمة توحيدا ﻷنشطة التدريب وبناء القدرات التي يقوم بها المعهد، بينما تتوقف تدريجيا برامج البحوث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more