"توخاه" - Translation from Arabic to English

    • envisaged by
        
    • envisaged in
        
    • envisioned by
        
    • foreseen by
        
    • contemplated by
        
    • envisaged under
        
    • intended by
        
    • envisioned in
        
    • 's intention
        
    • instituted through
        
    • envisioned at
        
    • contemplated in
        
    This division indicates the general structure envisaged by the Special Rapporteur. UN ويشير هذا التقسيم إلى الهيكل العام الذي توخاه المقرر الخاص.
    However, it continues to be resourced well below the $500 million per year envisaged by the Secretary-General in his comprehensive proposal. UN إلا أن مواردها تظل أقل بكثير من مستوى 500 مليون دولار سنويا الذي توخاه الأمين العام في مقترحه الشامل.
    Yet, prevention of conflict is the most desirable for promoting the peaceful and just international order envisaged in the Charter. UN ومع ذلك فإن منع نشوب الصراعات هو أكثر ما يلزم لتحقيق النظام الدولي العادل الذي يسوده السلام والذي توخاه الميثاق.
    As envisaged in the proposal, experts from capitals participated in focused structured debates. UN ووفقاً لما توخاه ذلك الاقتراح، شارك خبراء قدموا من عواصم بلدانهم في المناقشات المنظمة والتي ركزت على أهداف بعينها.
    In that respect, Canada believes that human rights should occupy the prominent place envisioned by the very words of the Charter. UN وفي هذا الصدد، تعتقد كندا أن حقوق الإنسان ينبغي أن تحتل المكان البارز الذي توخاه لها الميثاق بنص ألفاظه.
    Otherwise, this would send an incorrect signal to States that might wish to resolve their disputes by peaceful means, as envisaged by the United Nations Charter. UN وخلاف ذلك، سيرسل هذا الأمر إشارة خاطئة إلى الدول التي ترغب في فض منازعاتها بالوسائل السلمية على النحو الذي توخاه ميثاق الأمم المتحدة.
    This is the standard that was envisaged by the Security Council and is the standard routinely applied in all comparable disarmament and arms control regimes. UN وهذا هو المعيار الذي توخاه مجلس اﻷمن وهو المعيار اﻷساسي المطبق عادة في جميع النظم المماثلة لنزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    The detection threshold of the monitoring system was far lower than originally envisaged by the drafters of CTBT. UN لكنه لاحظ أن عتبة الكشف في نظام الرصد تقل كثيرا عما توخاه في الأصل واضعو اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية.
    It can also serve as a catalyst to ensure that the various principal organs of the United Nations act in a joint and coherent manner, as parts of a whole, as was envisaged by its founding Members. UN بل يمكنها أيضا أن تكون عاملا حفازا لضمان أن تعمل الأجهزة الرئيسية المختلفة للأمم المتحدة بطريقة مشتركة ومتماسكة، بوصفها أجزاء من كل، على النحو الذي توخاه الأعضاء المؤسسون للمنظمة.
    It had repeatedly stated its wish to tighten the rules for the application of Article 19 to ensure that the disincentive envisaged by the founder Members was properly implemented. UN وقد أبدى الاتحاد اﻷوروبي مرارا رغبته في إضفاء طابع صارم على قواعد تطبيق المادة ١٩ من الميثاق لكفالة التطبيق الملائم للتدبير المثبﱢط للتأخر في دفع الاشتراكات الذي توخاه اﻷعضاء المؤسسون.
    Some 53 Governments responded to the invitation to send reports on the implementation at the national level, as had been envisaged by the World Conference in Vienna. UN وقد استجابت نحو 53 حكومة إلى الدعوة الموجهة إليها بإرسال تقارير عن تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل على الصعيد الوطني، على النحو الذي توخاه المؤتمر العالمي في فيينا.
    As envisaged in the proposal, experts from capitals participated in focused structured debates. UN ووفقاً لما توخاه ذلك الاقتراح، شارك خبراء قدموا من عواصم بلدانهم في المناقشات المنظمة والتي ركزت على أهداف بعينها.
    The fund for the diversification of African products that was envisaged in UN-NADAF never materialized. UN وصندوق تنويع المنتجات الأفريقية الذي توخاه برنامج الأمم المتحدة الجديد لم يجد طريقه إلى الوجود.
    This position replaces the position of Director of Common Services, aligning the structure with what was envisaged in the Statute. UN وهذه الوظيفة تحل محل وظيفة مدير الخدمات المشتركة، لجعل الهيكل متمشيا مع ما توخاه النظام الأساسي.
    This position replaces the position of Director of Common Services, aligning the structure with what was envisaged in the Statute. UN وهذه الوظيفة تحل محل وظيفة مدير الخدمات المشتركة، لجعل الهيكل متمشيا مع ما توخاه النظام الأساسي.
    We welcome the adoption of the resolution establishing the Human Rights Council, as was envisioned by the heads of State and Government at the 2005 world summit. UN إننا نرحب باتخاذ القرار المنشئ لمجلس حقوق الإنسان، حسبما توخاه رؤساء الدول والحكومات في اجتماع القمة العالمي عام 2005.
    They have been coming together on a regular basis since then, as foreseen by the leaders, and facilitated by the United Nations. UN وما برحت تجتمع بصورة منتظمة من ذلك الوقت، على نحو ما توخاه الزعيمان، ويسرت الأمم المتحدة ذلك.
    Consultation, where appropriate, with States that are not members of the Council is already contemplated by the Charter. UN إن التشاور مع الدول غير اﻷعضاء في المجلس، حينما يكون ذلك ملائما، قد توخاه الميثاق بالفعل.
    That upsets the delicate balance envisaged under the Charter and jeopardizes the overall effectiveness of the United Nations system. UN وذلك يضر بالتوازن الدقيق الذي توخاه الميثاق ويعرض للخطر الفعالية الإجمالية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Two lawsuits have been filed against the ORTT, in both cases raising the question of whether the Board is truly insulated from politics as intended by the law. UN وقد أقيمت قضيتان ضد اللجنة تثيران مسألة ما إن كان المجلس محصّن حقا من الأنشطة السياسية كما توخاه القانون.
    The plan includes ways of engaging in economic and technical cooperation, particularly in order to help the less developed economies to adjust to the free-trade regime envisioned in APEC. UN وتشمل الخطــــة طرق التعـــاون الاقتصادي والتقني، ولا سيما من أجل مساعدة اقتصادات الدول اﻷقل تقدما على التكيف مع نظام التجارة الحرة الذي توخاه مجلس التعاون الاقتصادي.
    " [T]he Panel finds that a rule which best implements the Security Council's intention in resolution 687 (1991) is the following: UN " يرى الفريق أن القاعدة التي تنفذ على أفضل وجه ما توخاه مجلس الأمن في القرار 687 (1991) هي القاعدة التالية:
    Noting the role of the standardized reporting system, as instituted through its resolution 35/142 B, as an important instrument to enhance transparency in military matters, UN وإذ تلاحظ الدور الذي يلعبه نظام الإبلاغ الموحد على النحو الذي توخاه قرارها 35/142 باء بوصفه أداة مهمة لتعزيز الشفافية في المسائل العسكرية،
    We cannot, however, be oblivious to the fact that Bosnia and Herzegovina is still a country divided along ethnic lines and is far from a unified nation composed of two entities, as envisioned at Dayton. UN ولا يمكننا أن ننسى أن البوسنة والهرسك ما زالت بلدا مقسما حسب اﻷعراق، وما زالت بعيدة عن أن تكون دولة موحدة تتكون من كيانين، وهي ما توخاه اتفاق دايتون.
    The purpose of such rules is to avoid the misuse of the change mechanism as a means for achieving an overall financial balance that bears no relation to the one contemplated in the original project agreement. UN والغرض من تلك القواعد هو تجنب إساءة استخدام آلية التغيير على أنها وسيلة لتحقيق توازن مالي شامل لا علاقة له بالتوازن المالي الذي توخاه اتفاق المشروع الأصلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more