"توخيا للوضوح" - Translation from Arabic to English

    • for the sake of clarity
        
    • in order to provide clarity
        
    • for purposes of clarity
        
    • in the interests of clarity
        
    • for clarity
        
    • for reasons of clarity
        
    • in the interest of clarity
        
    As members will note, there are some minor changes, but for the sake of clarity I present the following, which constitute the bulk of the changes. UN وكما سيلاحظ الأعضاء، توجد أيضا بعض التغييرات الطفيفة توخيا للوضوح. ويشكل ما يأتي الجزء الأكبر من التغييرات.
    It was accepted that the provision was necessary for the sake of clarity. UN وتم الاتفاق على ضرورة هذه المادة توخيا للوضوح.
    It was suggested that this interpretation should be made explicit in the text for the sake of clarity. UN واقترح أن يُذكر هذا التفسير صراحة في النص توخيا للوضوح.
    The Advisory Committee is of the view that, in order to provide clarity regarding the basis for the resource requirements being proposed, particularly when missions are deploying or expanding, the information provided to the General Assembly in the context of proposed budgets should include details of the phased deployment schedules of troops and police and their impact on resource requirements. C. Civilian personnel UN وترى اللجنة الاستشارية أنه توخيا للوضوح فيما يتعلق بالأساس الذي تستند إليه مقترحات الاحتياجات من الموارد، ولا سيما أثناء نشر البعثات أو توسيعها، ينبغي أن تتضمن المعلومات المقدمة إلى الجمعية العامة في سياق الميزانيات المقترحة تفاصيل جداول النشر المرحلي لأفراد الجيش والشرطة وأثرها على الاحتياجات من الموارد.
    The Advisory Committee is of the view that, in order to provide clarity regarding the basis for the resource requirements being proposed, particularly when missions are deploying or expanding, the information provided to the General Assembly in the context of proposed budgets should include details of the phased deployment schedules of troops and police and their impact on resource requirements (para. 39). UN ترى اللجنة الاستشارية أنه توخيا للوضوح فيما يتعلق بالأساس الذي تستند إليه مقترحات الاحتياجات من الموارد، ولا سيما أثناء نشر البعثات أو توسيعها، ينبغي أن تتضمن المعلومات المقدمة إلى الجمعية العامة في سياق الميزانيات المقترحة تفاصيل جداول النشر المرحلي لأفراد الجيش والشرطة وأثرها على الاحتياجات من الموارد (الفقرة 39).
    This provision needs to be seen in the context of the broad divisions of the Penal Code of the State of Eritrea for purposes of clarity. UN يلزم النظر إلى هذا الحكم في سياق التقسيمات الواسعة لقانون العقوبات لدولة إريتريا توخيا للوضوح.
    38. The wording and ordering of section 3 (d), (Role of national judicial systems), had been improved in the interests of clarity and consensus. UN ٣٨ - وأعلنت أنه تم تحسين صياغة وترتيب الفرع 3 (د)، (دور النظم القضائية الوطنية)، توخيا للوضوح وتحقيقا لتوافق الآراء.
    We agree on the overall package; our proposal will be only for the sake of clarity. UN فنحن نوافق على الصفقة الشاملة، واقتراحنا سيكون توخيا للوضوح ليس إلاّ.
    2. Actions by Governments and the United Nations system are mutually reinforcing but are treated separately below for the sake of clarity. UN 2 - الإجراءات التي تتخذها الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة متداعمة ولكن يتم أدناه تناول كل منها على حدة توخيا للوضوح.
    That change had been made simply for the sake of clarity. UN وقد أجري هذا التغيير توخيا للوضوح فقط.
    for the sake of clarity it would be useful to draw a sharper distinction between those two problems, i.e. the question of the temporal link of a violation and the intertemporal question, which affected the legal foundation of the violation itself. UN ويستحسن توخيا للوضوح التفريق بشكل أفضل بين هاتين المسألتين، أي مسألة الربط الزمني لانتهاك ما ومسألة التزامن، اللتين تتناولان اﻷساس القانوني للانتهاك نفسه.
    It reiterated its recommendation, however, that section 33 of the programme budget should be entitled “Supplementary development activities” and that the term “Development Account” should be reserved for financing, accounting and auditing purposes for the sake of clarity. UN إلا أنها كررت توصيتها بأن يكون عنوان الباب ٣٣ من الميزانية البرنامجية " أنشطة التنمية التكميلية " وبأن تخصص عبارة " حساب التنمية " ﻷغراض التمويل والمحاسبة ومراجعة الحسابات، توخيا للوضوح.
    6. The EU is of the opinion that for the sake of clarity this subsection would benefit from specifying the countries that have taken the measures indicated. UN 6 - يرى الاتحاد الأوروبي أنه سيكون من المفيد، توخيا للوضوح في هذه الفقرة الفرعية، تحديد البلدان التي اتخذت التدابير المذكورة.
    The Advisory Committee is of the view that, in order to provide clarity regarding the basis for the resource requirements being proposed, particularly when missions are deploying or expanding, the information provided to the General Assembly in the context of proposed budgets should include details of the phased deployment schedules of troops and police and their impact on resource requirements (para. 39) UN ترى اللجنة الاستشارية أنه توخيا للوضوح فيما يتعلق بالأساس الذي تستند إليه مقترحات الاحتياجات من الموارد، ولا سيما أثناء نشر البعثات أو توسيعها، ينبغي أن تتضمن المعلومات المقدمة إلى الجمعية العامة في سياق الميزانيات المقترحة تفاصيل جداول النشر التدريجي لأفراد الجيش والشرطة وأثرها على الاحتياجات من الموارد (الفقرة 39)
    The Advisory Committee is of the view that, in order to provide clarity regarding the basis for the resource requirements being proposed, particularly when missions are deploying or expanding, the information provided to the General Assembly in the context of proposed budgets should include details of the phased deployment schedules of troops and police and their impact on resource requirements (para. 39) UN ترى اللجنة الاستشارية أنه توخيا للوضوح فيما يتعلق بالأساس الذي تستند إليه مقترحات الاحتياجات من الموارد، ولا سيما أثناء نشر البعثات أو توسيعها، ينبغي أن تتضمن المعلومات المقدمة إلى الجمعية العامة في سياق الميزانيات المقترحة تفاصيل جداول النشر المرحلي لأفراد الجيش والشرطة وأثرها على الاحتياجات من الموارد (الفقرة 39)
    The Advisory Committee is of the view that, in order to provide clarity regarding the basis for the resource requirements being proposed, particularly when missions are deploying or expanding, the information provided to the General Assembly in the context of proposed budgets should include details of the phased deployment schedules of troops and police and their impact on resource requirements (para. 39) UN ترى اللجنة الاستشارية أنه توخيا للوضوح فيما يتعلق بالأساس الذي تستند إليه مقترحات الاحتياجات من الموارد، ولا سيما أثناء نشر البعثات أو توسيعها، ينبغي أن تتضمن المعلومات المقدمة إلى الجمعية العامة في سياق الميزانيات المقترحة تفاصيل جداول النشر المرحلي لأفراد الجيش والشرطة وأثرها على الاحتياجات من الموارد (الفقرة 39)
    Having heard the proposal to restructure draft article 4 and split it into two separate articles for purposes of clarity and simplicity, the Working Group agreed that the Rules would include a separate article on notice and another on response. UN 76- بعد الاستماع إلى اقتراح يدعو إلى إعادة هيكلة المادة 4 بتقسيمها إلى مادتين منفصلتين توخيا للوضوح والبساطة، اتَّفق الفريق العامل على أن تُدرَجَ في القواعد مادةٌ مستقلة بشأن الإشعار وأخرى بشأن الرد عليه.
    27. Mr. Khan (Indonesia) said that the Commission should strengthen its institutional tools, and particularly its rules of procedure, in the interests of clarity and effectiveness. UN 27 - السيد خان (إندونيسيا): قال إنه يتعين على اللجنة تعزيز أدواتها المؤسسية، وبخاصة نظامها الداخلي، توخيا للوضوح والفعالية.
    The recommendation should therefore be reworded for clarity. UN لذا يتعين إعادة صياغة التوصية توخيا للوضوح.
    Although some concern was expressed that the provision was not necessarily a component of insolvency law and could be left to the general law, it was pointed out that it was closely linked to recommendation (70) and for reasons of clarity and certainty should be included in the insolvency law. UN وازاء الإعراب عن بعض القلق من أن هذا الحكم لا يمثل بالضرورة عنصرا من قانون الإعسار ويمكن أن يترك للقانون العام، أشير إلى أنه يرتبط ارتباطا وثيقا بالتوصية (70) وأنه ينبغي توخيا للوضوح واليقين أن يدرج في قانون الإعسار.
    The provisions on travel arrangements have been revised and renumbered, in the interest of clarity. UN وقد نقحت اﻷحكام المتعلقة بترتيبات السفر وأعيد ترقيمها توخيا للوضوح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more